- + P A

- 斯特林堡短篇小说《改革的尝试》

      扫校诗文 2007-3-30 13:57

改革的尝试

[瑞典]斯特林堡 著    梁实秋 译    shi43 扫校

扫校者的话:这篇小说出自斯特林堡的《结婚集》,我个人非常喜欢。最初是听了Miette的朗读,然后找来了英文版看,直到前不久才在“高等学校中英文图书数字化国际合作计划”网站上看到了梁实秋的译文,现将它扫校如下,希望大家也能喜欢:)

    她很愤慨看着一般女子生来只是为她们的将来的丈夫做管家婆。所以她学了一种职业,在各种生活状况之下都可以自立。她会做手制的花卉。
    他也很抱歉,看着一般女子不过是伺候一个肯收留她们的丈夫;他决计要娶一个自由独立的女人,要能自立的;这样的女子才能成为他的平等的人,终身的伴侣,而不是一个管家婆。
    命中注定,他们两个合该会到。他是一位美术家,她呢,我已经说过,善做花朵;他们抱着这些观念的时候,同住在巴黎。
    他们的结婚很有风致。在巴西他们赁了三间房子。中间是画室,右边是他的房间,左边是她的。这样布置便可废除世俗的寝室与双床,那实在是世间无比的坏制度,许多淫溺不道德都是由此而起的。更可免除两人在一间房里穿衣脱衣的不方便。如今每人自占一间房,画室

标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 欧亨利短篇小说——命运之路

      扫校诗文 2007-1-20 15:22
命运之路欧·亨利著罗达十译shi43扫校我踏上许多条道路 追求人生的真义。我心纯志坚,以爱情指路,难道真心和爱情 在人生之战中不愿为我佑护,让我主宰、选择、左右或铸造 我的命运? 大卫·米尼奥发表的诗 ...
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 海明威《白象似的群山》(原文)

      扫校诗文 2007-1-4 15:47


Hills Like White Elephants

by Ernest Hemingway

The hills across the valley of the Ebro were long and white. On this
side there was no shade and no trees and the station was between
two lines of rails in the sun. Close against the side of the station
there was the warm shadow of the building a

...
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 拜伦谈《恰尔德·哈洛尔德游记》

      扫校诗文 2006-4-28 8:5
为了让这作品多少有些连贯性,于是就放进了一个虚构的人物,而这个人物的描写又并不求其完整。……也许会使人怀疑我在影射某一个真人。因此,我要在这里干脆地否认这么一回事;哈洛尔德只是我幻想的产儿……加上"恰尔德"(英国古代的一种称号,系贵族子弟在承裔"骑士"爵位之前所用,意义类似中国的"公子"这一称呼)……是为了适应我所采用的旧式诗体。[此诗采 ...
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 我很喜欢的两首诗,录入出来请大家看

      扫校诗文 2006-3-29 8:10
马·索列斯库写的《我蒙住》和裴多菲的一首诗
...
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 拜伦的最后一首诗

      扫校诗文 2006-1-22 10:14


今年我度过了三十六年①
(一八二四年一月二十二日,米索朗吉。)

译者:梁真 扫校:shi43

是时候了,这颗心该当冷涸,
既然它已不再感动人心;
可是,尽管我不能为人所爱,
我还要去爱别人!
...
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 拜伦的两首政治诗

      扫校诗文 2006-1-22 10:9
以上两首诗均出自:邵鹏健编辑的《外国抒情诗歌选》 ...
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 梅特林克的短篇小说《屠杀婴儿》

      扫校诗文 2006-1-6 13:35



屠杀婴儿



作者:[比利时]梅特林克 译者:侯浚吉 扫校:shi43



这一天是十二月二十六日,星期五,大约吃晚饭的时候,一个牧羊的小家伙哭哭啼啼奔进了拿撒勒村,他的哭声叫人听了毛骨悚然。

几个农民正在"蓝狮酒店"里喝啤酒,推开百叶窗,朝村子的果园里张望,看见那小孩在雪地里奔跑。他们认出这是柯内 ...
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 古希腊诗人提耳泰俄斯的《战歌》

      扫校诗文 2006-1-5 9:0
战歌①

提耳泰俄斯

前进啊,斯巴达人的子弟,
你们是勇敢的人民的后裔,
伸出左手,拿起你们的坚盾,
有力的扔出长矛,向着敌人,
对你们的生命决不要吝惜,
那样不是斯巴达人的惯例。
(杨宪益译)

注①:古代史料记载:每当斯巴达人要出征的时候,根据法律,每人都要先到国王的营帐去听提耳泰俄斯的战歌,鼓舞 ...
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 维吉尔的《牧歌》其一

      扫校诗文 2006-1-5 8:59
维吉尔(公元前70-前19年) 古罗马伟大的史诗诗人。幼年受良好教育,后因体弱多病,专心写作。田园抒情诗《牧歌》十首是他早期的重要作品;第二部重要作品是他在公元前29年发表的 4卷《农事诗》;晚年著有史诗《埃涅阿斯纪》十二卷,语言严谨,画面动人,情节严肃、哀婉,富有戏剧性,为后世著作之楷模。 ...
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 巴比伦神话——农牧的起源

      扫校诗文 2006-1-5 8:57
这块泥板原文依据G.Barton的《Miscellaneous Babylonian Inscriptions》New Haven,一九一八年,pls.ⅩⅤⅢ,ⅩⅣ。原文的内容多有费解不清之处,尚待进一步研究解决。中译稿主要依据杉勇的日译,略有改动。
...
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 《哈尔德·哈罗尔德游记》片段

      扫校诗文 2006-1-5 8:54


滑铁卢前夜①

拜伦

夜深深,纵饮狂欢,乐不可支,
比利时京城从四处集聚了一厅
那么些美貌再加上那么些英姿,
华灯把美女英雄照得好鲜明;
千颗心快乐的跳着;然后只一听
荡人心魄的音乐海潮样四涌,
温柔的眼睛跟眼睛就反复传情,
大家都欢欣鼓舞得象结婚打钟;
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 柏拉图的一首诗

      扫校诗文 2005-12-29 8:44


我把苹果丢给你,你如果对我真心,
就接受苹果, ...
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 雪莱八岁时的诗作

      扫校诗文 2005-12-29 8:37






一只猫咪真痛苦,
确确实实不舒服;
善良 ...
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()

- 雪莱的六篇诗作残稿

      扫校诗文 2005-12-29 8:35
撒旦挣脱了锁链[残稿]

一位金色翅膀的天使
站立在永 ...
标签集:TAGS:
我要留言To Comment 阅读全文Read All | 回复Comments() 点击Count()