2006-2-16 16:9Zoom全屏一寸枕草紙之『うさぎの耳』part 1&2

尊么想到包子会那么口乃阿,被包子いや~的这么一叫,好像,骨头有点酥了。偶果然对正太君们一点么辙阿!撒花,这东西再听几遍肯定要开始控包子了>//////<。
无聊之下就开始做起听写来了,卡卡卡,反正素独立的一个小故事,8长耶,卡卡卡,尊开心,那就一天一轨慢慢磨吧^____^ 。
光顾小地的各位,看到错了表客气,务必指正萨,恭候指导ing~
另外,这小地偏僻的估计也么啥生人来,不过万一有哪位大人瞅见俺这个听写的东西,还请通知一声再拿走,汗S,其实,应该么人来的吧orz 倒塌……

PART 1

遥か遠く、海の向こうの小さな一国での出来事だ。
这是很久以前,发生在海的那一边的一个小国里的故事。
家臣:王子、はぁ、またご自分の髪を踏ん付けておかわいそうに。これではお手頃のこぶが増えるばかり。いい加減、お床屋を呼びましょう。
家臣:王子,阿,您又踩到自己的头发跌倒了,真可怜啊。这样下去手上的疙瘩会一个劲的增多的(||||||| 这句么听的清楚啊,这翻译也素自己乱猜orz)。好了,请召唤理发师来吧。
王子:いや~
王子:不要。
家臣:しかし、王子。
家臣:可是王子
王子:嫌だったら嫌なの。なら僕、自分で切る。
王子:说了不要就是不要嘛。那我自己剪好了。
家臣:一国の王子にぼさぼさ頭などされては国民に示しが付きません。
家臣:一国的王子要是头发蓬乱是不能对国民起表率作用的。
王子:なら、このままでいい。
王子:那就这样好了。
家臣:はぁ~王子、そう心配なさらずに、とにかく口の固い床屋をご用意いだしますから。
家臣:王子,请您不要担心。不管怎么说,还是让我叫来嘴很牢靠的理发师吧。

PART 2
 
ある町にとても腕のいい床屋がいたそうだ。ところが、腕のよさとは裏腹に客足は遠退くばかり。
城镇里有一个手艺很好的理发师。但是,手艺虽好却没什么客人光顾。
家臣A:そういうわけなので、床屋さん。あの、聞いていますか?
就是这样,理发师。那个,你在听吗?
床屋さん:あん。
嗯。
家臣们:わあ~
哇~(惨叫 = =||||)
なぜなら、その床屋、無口で具合相、大きいな体にすると一目付き本人残る大きな傷跡。まあ、ようするに怖くてだれもこの床屋に近寄れないのだ。
为什么呢,因为这位理发师,总是沉默寡言的样子,庞大的身体上还留着一眼便能看到的大伤疤(素酱紫的8 orz)。所以,大家都很害怕,不敢靠近他的理发店。
家臣A:城駅で王子の髪を切て欲しいのです。全ての事を秘密にすると約束した上で。
希望你能在城堡里为王子理发(这个城駅还尊8了素啥意思哈,倒塌|||||||)。前提是你要保守所有秘密。
床屋さん:秘密だ?
秘密?
家臣A:う~う。こっこれから、城の中で見る事聞く事全て秘密でございます。
嗯嗯。之后在城堡中看到的听到的全部都是秘密。
家臣B:あなたは町で一番口の固い床屋だと町中の者が申しております。わらわらはそんなあなたを見込んでお願いに任いたのです。
听城里的人说你是这里嘴最牢靠的理发师。所以我们信任你来拜托你。
床屋さん:久々の仕事か。
终于有工作了阿。
不要脸的来一句:次回、お楽しみに ^_______^
orz  字典翻烂了要……T T
作者:Poster: 分类:Category:心血地带 回复Comments: 引用Trackback: 阅读Read:

回复Comments

{commenttime}{commentauthor}

{CommentUrl}
{commentcontent}