Eril Satie(1866-1925)

      杂物箱 2005-2-4 1:18
高中时期无聊买了一张应该算是交响乐的杂锦CD——momento
冰块蜡烛 淡淡的蓝青色背景 看着就很舒心
里面最喜欢的就是Satie(萨蒂)的Gymnopédies n°1(翻译是“裸体歌舞”……)
今天搜索一些钢琴曲时想起这首曲子来
喜欢宁静的独奏多过交响乐(恐怕我也是那种听着交响乐会睡着的国人)
应该说我这个音乐白痴是纯粹喜欢那些听起来舒服的曲子
正如蔡sang所说喝起来舒服的葡萄酒就是好酒 无所谓牌子
搜索了一下Satie的相关资料,发觉是很可爱的人~
以下摘录一些有趣的描写~(实在是可爱>v<):



对某些人而言,Erik Satie 是个怪人,老是给自己的音乐作品起一些可笑、荒.谬的古.怪标题:“慢得近乎停止的曲子,随手乱写的前奏(为一条狗而作),干涸的芽苗……”(Chilled Pieces, Drivelling Preludes (for a Dog), Dried up Embryos ...)
凡是弹奏过他的作品的人,都知道他爱给作品演奏方式标注一些古怪的指引。那些指引是作曲家专门为弹奏他作品的人写的:“给某某。我禁.止任何人在弹奏作品的时候大声读出这些文字。无论谁斗胆违反我的指引都将引起我的愤慨。谁也不能例外。”
以下摘自一部短钢琴作品《烦恼 (Vexations)》(1893):
“这个主题要连续弹奏840次,建议演奏者在最最安静的环境中一动不动稳坐着事先练习。”(To play this motif 840 times in succession, it would be advisable to prepare oneself beforehand, in the deepest silence, by serious immobilities.)
许多卓越的钢琴家都严格遵守了这条指引。他们中的许多人都取得了全球性的成功。然而,谁知道那指引是不是 Satie 捉弄演奏者的?毕竟,那指引并没规定演奏者"必须"弹奏840次。他只是说,“弹奏这个主题840次……”当然,我们永远无从知道他的真实意图,因为这部作品是在他死后才发表的。




Satie 还是个收藏家。有一次别人问他想要什么生日礼物,他回答说:“那天我看见一块漂亮的手帕……”他死后,人们在他的衣橱里发现84块一模一样的手帕,还有12套一模一样的天鹅绒服装,以及成打的雨伞。




Satie 是简约主.义(minimalism)的先.驱。他自创出一种实验音乐,他称之为“家具音乐”(furniture music),不是让你很专心地听,而是当作背景音乐。他还创作出旋律相似、分成几部分的曲子,用于从不同的角度去聆听。他的很多作品都受到中世纪音乐和法国作曲家的影响




Erik Satie 手 记:(英汉对照~咔咔)
[Theatricalities]
I have always had it in mind to write a lyric play on the following specific subject:
At that time I was taken up with alchemy. One day I was having a rest, alone in my laboratory. Outside the sky was leaden, livid and sinister - really ghastly!
I was feeling sad without knowing why; almost afraid without knowing the cause. Into my head came the idea of amusing myself by counting on my fingers slowly from 1 to 260,000.
This I did: and very boring it was. I stood up, took hold of a magic nut and gently placed it in a casket of alpaca bone studded with seven diamonds.
Straightaway a stuffed bird took flight; a monkey's skeleton ran off; a sow's skin climbed along the wall. Then night descended, covering up objects, destroying shapes.
But someone is knocking on the far door, the one near the Median talismans, the talismans a Polynesian madman sold me.
What is it? Oh god! Do not forsake thy servant. He is indeed a sinner, but is repentant. Have mercy on him, I beseech Thee.
Now the door opens, opens, opens like an eye; a silent and shapeless being comes nearer, nearer, nearer. Not a drop of perspiration remains on my quaking skin; moreover I am very thirsty, very thirsty.
In the shadows a voice is heard:
- Sir, I think I have second sight.
I do not recognize this voice. It says:
- Sir, it is I, it is only I.
- Who? comes my terrified reply.
- I, your servant. I think I have a second sight. Did you not just place a magic nut gently in a casket of alpaca bone studded with seven diamonds?
Suffocated, I can only reply:
- Yes, my friend. How do you know?
He draws near me, a gliding shadow in the darkness of the night. I feel him trembling. He is probably afraid that I may take a shot at him.
With a sob, like a little child, he murmurs:
- I saw you through the keyhole.
[戏剧]
我一直很想把以下将要谈及的主题写成歌词。

有一阵子我对魔法很感兴趣。那一天,我正独自一人在我的实验室里休息。窗外的天空一片铅灰、阴沉、死一般滞重!

我无由来地感到忧伤,近乎忧心忡忡,却不知道自己伤.感的是什么。我想出这么个自娱自乐的主意,点着手指从1数到260,000。那就是我当时所干的,数手指,确实无聊透顶。我站了起来,拿起一颗魔术豆,把它放进一个镶着七颗钻石的羊驼骨做的匣子里。

就在这一刹那,一只标本鸟飞了起来;一只猴子的骷髅跑了开去;一块猪皮在墙上爬着。夜幕降临了,笼罩了万物,模糊了形状。

可这时有人在敲远处的门,就是靠近房屋中心放置辟.邪.物的那扇门;那些辟邪物是一个玻利尼西亚疯子卖给我的。

这是怎么回事?上帝啊!救救你的仆.人吧。没错他是个无神论者,可他有悔过之心。对他仁慈些吧,我请求您。

这时门打开了,打开了,象一只眼睛睁开那样打开了;一个沉默而莫名形状的生命靠近了,靠近了,靠近了。我颤抖的皮肤上汗滴如注;同时我感到非常口渴,简直渴死了。

在阴影中一个声音说话了。
“主人,我想我有超人的视力。”
我认不出来是谁的声音。他继续说道:
“主人,是我,是我啊。”
“谁?”我战战兢.兢地回答。
“我啊,您的仆人。我想我有超人的视力。您刚才是不是把一颗魔术豆轻轻地放进了一个镶着七颗钻石的羊驼骨做的匣子里了?”
我喉咙发哽,只能回答说:
“是的,我的朋友。你怎么知道的?”
他又走近了些,一个在黑夜中悠悠游移的影子。我感觉到他在颤抖。也许他担心我会向他开枪。
他象个小孩一样低声嗫嚅着说道:
“我从钥匙孔里看到的。”


SATIE/DEBUSSY:Gymnopédies 1&3
萨蒂/德彪西:裸.体歌舞第1、第3曲

萨蒂的父亲是法国人,母亲是苏格兰人,1878年随家移居巴黎,就学于巴黎音乐学院。在学院,他成绩不佳,1888年他在蒙特马特雷餐馆演奏钢琴,这一年创作了这部钢琴曲《裸体歌舞》。1890年,他结识德彪西。这部《裸体舞曲》第1、第3曲是由德彪西配器,第2号由米里乐和罗郎-马尼埃尔配器。萨蒂的创作,在他进巴黎音乐学院之前,是对格列高里圣歌、中世纪神秘主义感兴趣的时期。入巴黎音乐学院后,就以怪异的行径令人侧目,满脑子的荒诞思想,他突然辍学,加入步兵队,又成为神秘教会的成员,这部《裸体舞曲》就是这个时期的产物。《裸体舞曲》指的是古希腊裸体男子所跳的仪式舞蹈。据萨蒂自己说,他当时是读了福禄贝尔的《萨兰波》而产生的灵感。《裸体歌舞》是萨蒂初期的代表佳作。第1、第3曲分别是:1。沉缓悲痛地;2。徐缓而悲伤地;3。徐缓而庄重地。这两曲一共演奏5分多钟。

悲伤庄重的乐曲我却听得很舒服 安详宁静=_=||||




Discographie
01Erik Satie
Oeuvres à deux pianos

02Gymnopédies
Gnossiennes

03Satie Gymnopédies.A Selection of Piano Pieces

04Sports et divertissements

05L'Oeuvre pour piano

06L'orchestre de Satie



英:http://www.af.lu.se/~fogwall/intro.html
中译:http://www.bj.netsh.com/bbs/97045/messages/137.html




标签集:TAGS:
回复Comments() 点击Count()

回复Comments

{commentauthor}
{commentauthor}
{commenttime}
{commentnum}
{commentcontent}
作者:
{commentrecontent}