关于《查令十字街84号》

      所好 2006-5-29 17:14
Charing Cross Road 此路名源自"Charing Cross"——十三世纪末,Edward I of England(1239-1307)在位期间为悼念爱妻Eleanor of Castile(1246-1290),在其出殡行列沿途架设十二座石造十字架。一八六五年,建筑师Edward Middleton Barry仿制其中一座,矗立于前一年新开业的黄格兰东南区铁路终站(即现在的查令十字街站)前庭。因为交通汇集,查令十字遂成为近代伦敦的发展中枢。
早在十八世纪,Samuel Johnson(1709-1784)即预言:"人类生活的潮流尽在查令十字。"以查令十字车站为商战向北延伸的查令十字街(前端正党风为一小段圣马丁街,至牛津街起街衔接托登罕路),沿途有栉比鳞次的书店,出版社;加上邻近的柯芬园剧院区、艳名远播的苏活区、餐馆林立的唐人街,此处长期是伦敦人的文娱重镇。虽然现在仍有不少新、旧书店坐落于此,但因旧书来源渐渐枯涸、大型连锁书店大举进驻,查令十字街古旧书业近年来已大为褪减,当年一片荣景渐不复见。不过,此处依然是前往伦敦淘书的首选之地。

好书像真爱,可能一见钟情,但死生契阔与子成说,执子之手与子偕老的杳远理解和同情却总需要悠悠岁月。

"你们若恰好路经查令十字街84号,请代我献上一吻,我亏欠她良多……"

多恩有一句话:"全体人类就是一本书。当一个人死亡,这并非有一章被从书中撕去,而是被翻译成一种更好的语言。"

我想,当爱情以另外一种方式展现铺陈时,也并非被撕去,而是翻译成了一种更好的语言。上帝派来的那几个译者,名叫机缘,名叫责任,名叫蕴藉,或沉默。
还有一位,名叫怀恋。(《爱情的另外一种译法》张立宪)


呵,爱书的人当读读这本书。
录下了这么多书中注释和唐诺的序言,有关爱情的可真不少。想想也对,在我的世界里,有些东西似是没有大多的分别的,都是以爱情的态度对待,一是书,一是自然,一是朋友,一是爱情。也许还有其它的,一时想不出了。用爱的方式一一书写它们。

前些天一个女孩与我谈论爱情,问我些问题,对于我的回答她笑着说,以前没想过,现在觉得果真是这样,我是那种需要慢慢感动的人。我的细水长流的爱情。我想她说对了。不过对于书,还是容易一见钟情的。而且,见一本爱一本,所谓忠贞,是对书的整体而言的,对于个体,就说不上了。

就到这儿吧。如果一本书可以让你顶住考试的压力和困倦在午睡时一口气看完,看过后还觉得应该买一本划归自己的名下时,就真的忍不住要推荐给朋友了。
标签集:TAGS:
回复Comments() 点击Count()

回复Comments

{commentauthor}
{commentauthor}
{commenttime}
{commentnum}
{commentcontent}
作者:
{commentrecontent}