Master of the Game

      书籍 2007-2-15 15:52

1月30日Sidney Sheldon因肺炎并发症在加利福尼亚州艾森豪威尔医疗中心逝世,享年89岁。

很小的时候就开始读。家父上夜大,估计学的是文学,家里有许多小说及赏析的课本,还有不少古旧版的译文。5岁读杰克伦敦的《热爱生命》,那是一本小说赏析集子,纸张发黄且脆,油墨印刷,外面包着硬的挂历纸做书皮。只拿过来一顿乱翻,见到可以理解的文章就读下去。5岁的孩子也知道动容,就这么读了多年。后来见到很多《热爱生命》的全新译本,均嗤之以鼻。

还有《神秘岛》。中国青年出版社,1957年5月第一版,79年12月第五次印刷。联星译。三册共一元八角五分。封面即是铅笔的素描,污脏且有水渍。真正好的翻译,朴实而准确,又不失神采,这样的译文现在是很少见了。一年定要反复读上三到四次,不然寝食难安。

《一千零一夜》。人民文学出版社。1958年8月北京第一版,78年4月天津第一次印刷。一元零五分。繁体字印刷,好看得不得了。

真正爱旧书。十五年前的童话集子,还不停拿出来翻看。与其相比,新书白得发亮的纸张,总是闪的眼睛疼。

Sidney Sheldon写过6部百老汇歌舞剧,25个电影剧本,制作导演过电影电视剧,拿过奥斯卡奖和托尼奖,获得过艾美奖提名。然后在他52岁的时候,才开始写小说。他的小说在180个国家卖了3亿多册,被翻译成51种语言,18部小说中大约一半都被改编成了电视剧。第一部是《裸面》,然后是《午夜情》、《镜中陌生人》、《天使的愤怒》、《恶魔的风车》、《血缘》、《谋略大师》、《假如明天来临》。第18部是《你怕黑吗?》,出版不久就登上了纽约时报的畅销书榜。

自己从小看的一本是《Master of the Game》。三联译作《谋略大师》,湖南人民出版社1987年版译作《竞技场上的女人》。卓越现有售英文版。

可读性非常强。我到现在为止,对小说的要求依然是,要好看,起码能读得下去。读完之后可能过两个月,还要能想拿出来再读一遍。这本书从小学开始,一直就读了这么些年。段毅君、黄晓昭、常远译。译文非常精彩。现在性、暴力、赤裸裸的欲望成了通俗小说的基本元素,谢尔顿的小说推崇的是勤奋、体面和真正的个人成就,在今天仍然令人敬重。

以此悼念。

标签集:TAGS:
回复Comments() 点击Count()

回复Comments

{commenttime}{commentauthor}

{CommentUrl}
{commentcontent}