東施效顰還是鸚鵡學舌?

      心情雜感 2006-8-23 16:15

常常在tvb的留言板上看到一些國語人學香港人或廣東人用廣東話打字留言, 我就有一種啼笑皆非的感覺。如果學得像也就罷了, 偏偏學得不倫不類, 硬生生地加插一兩個廣東話音字眼在一個句子裡就以為是廣東話了。至於他們的心態, 我不想從陰暗的一面去推測, 我只能樂觀地認為他們全部是本著入鄉隨俗, 以示禮貌的心態。

但即使是這樣, 我也真的認為沒這個必要, 用回正規書面語文留言就可以了, 大家都看得懂。所謂的廣東話"字"其實是不正確的中文文字運用, 它常常只是取一個字的音(而且是廣東音)而非它的义。而且因為廣東話裡有很多的語氣助詞和俚語, 而這些通常是很難用國語表達出來的, 所以你常常會看到一些 "自創" 的所謂 "中文字", 例如那些加了 "口" 字偏旁的 "字", 這在香港尤為盛行。如果香港人或廣東人使用這種書寫方式是為了親切感的話, 我不知道非廣東話語系的人學這種書寫方式是為了什麼? 這種書寫方式也只能是在非正式場合使用, 正規語文考試或其它正式場合, 是沒人會這樣書寫的, 因為那根本不是正確的中文。雖然我是廣州人, 但我也很少這樣書寫, 除非有時在一些以講廣東話為主的論壇, 为了交流起來更有親切感, 我才會使用廣東話留言。

如果你一定要學這種書寫方式, 我不反對, 但請學得像點, 好嗎?  看着有人打出 "佢們", "唔是", "係這裡", 以及所有的 "的" 用 "D" 代替, 真是狂汗, 不知是該用東施效顰還是鸚鵡學舌來形容他們。

---- 8/23/06 1:08AM

标签集:TAGS:
回复Comments() 点击Count()

回复Comments

{commenttime}{commentauthor}

{CommentUrl}
{commentcontent}