www.wenhuaisha.com/wenji/jiuge.htm
九歌今绎
东皇太一
题解 太一,星名。天上的尊神。祠于楚东,以配东帝,故称东皇。本篇乃祭东
皇太一的诗歌。内容描写祭者及灵巫的装束,祭堂的陈设,祭品的芳洁和音乐的繁盛
等……
绎文
这是一个好日子,也是一个好时光,
大家又虔诚又欢愉地祝告上苍。
我手持长剑的把柄,
金玉齐鸣,叮叮当当。
玉镇压着瑶石般的地席,铺在神座下方,
又把那琼花摘下,作为献神的馨香。
蕙草包着祭肉,垫着兰草芬芳,
敬斟起一杯桂酒,又是一杯椒浆。
举起槌儿,鼓声镗镗,
舒缓的节奏伴奏着低沉的歌唱,
接着,竽呀瑟呀织成一片交响。
巫女缓缓起舞,她们穿着美丽的衣裳,
浓郁的芳香,充满一堂。
乐声飞扬,渐渐错杂齐响。
神啊-你多么愉悦而又健康!
云中君
题解 云中君为云神。云神一名屏翳。本篇乃祭天上云神的诗歌,叙祭者沐浴以招
云神,神降临为时短暂,又返回云中。于是祭者为之太息,全篇着重祭者于云神的想
像和思念的描写。
绎文
我沐浴了芳馨馥郁的兰汤,
我把扶桑的花插在我美丽的衣服上。
云神啊!多谢你肯到这儿徜徉,
已经多么灿烂啊,天还没有亮。
云神啊,你安详地降临到祷堂。
你的光辉有如太阳和月亮。
坐着龙车,穿着帝王服装,
你在九天舒缓地翱翔。
云神啊!你辉煌地向人间下降,
一刹那,你又飞回到天上。
你的光明不仅照耀中土,
更充溢四海--无穷无疆。
想念你啊,我叹息忧伤,
我的心啊:水远在忐忑旁徨。
湘君
题解 湘君为祭湘水神的诗歌。湘君舆湘夫人本配偶神。相传帝舜死于苍梧,葬于
九嶷,其地在湘水流域。舜的二妃--娥皇、女英是帝尧的女儿。闻舜野死而奔丧,亦
死于江湘之间。故民间传说帝舜为湘水男神,号湘君。二妃为湘水女神,号湘夫人。本
篇作湘夫人思念湘君,一种期之不来,求之不得的语气。
绎文
湘君啊!为什么犹豫不肯来啊?
为什么还在那水洲的中间徘徊?
我打扮得这般美好,
乘着桂舟顺着急流来迎迓你啊!
请你命令沅湘二水不要掀起凶险的风波,
让江水平平稳稳地流过。
可是你哟,干吗还不来?
我在吹着排箫寄托我的悲怀啊,
我驾着飞龙之舟北行,
回转我的道路向洞庭。
我把蕙草束着薜荔,装饰我的船舱,
把香荪作为船桨,芳兰的旌旗在飘扬。
遥望水滨的涔阳--那辽远的地方;
我驾着挂帆的扁舟,横渡大江。
可是那扁舟横渡,真不容易,
那温柔而体贴的女伴啊,为我叹息。
我涕泣横流,像流水似的,
我是悲痛地在思念着你。
我划着桂桨和兰楫,
敲打着河上的冰雪。
我好比向水里去采山中的薜荔,
--到树顶去采水里的芙蓉。
我们的心意不同,媒人徒劳无功,
我们的爱情不深,决绝这般匆匆。
看哪!石滩的水是那么飞溅,
水中的飞龙是那么蜿蜒。
交情不忠诚啊,你使我的怨恨长,
约期不守信啊,你告诉我由于不得空闲。
早晨,我驾着车子在江上往来,
黄昏,我又在北方的水边徘徊。
只见那鸟儿居留在屋上,
流水围绕在堂阶。(你在那儿啊?)我把玉玦抛向江心,
佩玉放在醴水之岸。
我采撷那芳洲上的杜若,
打算送给你的女伴。
唉,时光是不可再得了,
姑且放宽心怀等待。
湘夫人
题解 本篇为祭湘水女神的诗歌全篇作湘君思念湘夫人那种望之不见,遇之无因
的语气。与前篇针锋相对。对照便可了然。(关于湘君与湘夫人为配偶神的论据,可参
阅游国恩:『读骚论微初集』页一四三。),
绎文
高贵的公主--湘夫人啊-你降临在北岸的水旁,
用尽我的目力我却看不清爽,使我无限忧伤。
这时,微微地起来一阵秋风,
洞庭湖上皱此波纹,树上的黄叶随风飘扬。
我爬到长者着白薠的高处纵目张望,
很想在同你约会的时间,张设黄昏的罗帐。
真奇怪,为什么只见那山鸟聚在水蘋丛生的地方,
鱼网反而挂在树梢上?
沅水边有香茝茂盛,醴水上有幽兰芬芳,
我思念你哟?可我不敢倾吐衷肠。
远望是彷彷佛佛,渺渺茫茫,
只见那滔滔不绝的流水,一片汪洋。
更奇怪,那野地里的麋鹿为何在庭中吃东西?
蛟龙为何又在浅水的边上游戏?
拂晓,我在江畔驰骋车马,
到傍晚,我渡过西方的水涯。
我恍惚听说,夫人啊!你召唤着我,
我将刻不容缓地飞奔着我的车驾。
我愿盖一所住房在江水之中,
房上铺满了荷叶做帐篷。
用荪草装饰墙壁,用紫贝砌成高坛,
敷墙的白粉中散播芳椒:四壁芬芳。
以桂树为栋,木兰为橑,
用辛夷作门梁,白芷作卧房。
帷帐是薜荔之网,
屋联是蕙草之香。
更有那白玉的镇席,
空气中石兰的香气荡漾。
荷屋上盖着香芷?
四周围束着杜衡。
满庭是百草之华,
芳馨结集在门厅上。
九嶷山上的诸神都要来欢迎我们,
诸神缤纷下降,如同天上的云一样。
把我的衣袖抛到江心,
把我的单裙放在醴水之津。
我采取水洲上的杜若,
将它赠给那遥远的人。
唉,时光是不可再得了,
姑且放宽心怀等待。
大司命
题解 大司命,星名。司命星凡二,故有大司命与少司命之别。从文辞上看,大司
命星是生命的主宰神,能诛恶护善,权威很大。本篇乃祭大司命神的诗歌。
【绎文】
敞开厂天国的禁门,
大司命之神啊,你驾乘着邯涌现的一片玄云。
你命令旋风作先行,
你派遣暴雨替你洒除空中的灰尘。
你盘旋而又飘然降临。
我越过空桑山追随着你--大司命之神!
多么广袤多采的世界啊,
为什么你有权操纵人们的寿命?
你在高空安详地翱翔:
你驾乘着天地的清气,让日月替你赶着车子。
我紧紧地追随着你,
在九州的山脊,迎迓看上帝。
我穿着长大的神衣…
身上是宝玉的佩饰,多么美丽。
一会儿阴晦,一会儿光明-若隐若现,
谁也不了解我在干什么东西。
折下白玉般可以延寿的仙花,
我将要遗赠给那遥远的故人。
生命巳频于垂暮的边境,
更疏远了,如果我不和你稍趋接近。
大司命之神!你乘坐龙车,其声邻邻,
你上天:你向太空驰骋。
我手持桂枝,站在那里发楞,
我越想越感到愁闷。
忧愁的人哟!有什么办法呢?
虽然,我愿意像今天的威情一样,,永无亏损。
我明白人生各有一定的遭遇和环境,
谁能够预先安排世间聚合和离异的命运?
少司命
题解 少司命 星名。本篇乃祭少司命神的诗歌。从文辞上看,少司命神所主管的
是人们的子嗣,即孩子们命运的主宰神。
【绎文】
秋天的兰草和芬香的蘼芜啊,
茂密地在堂前满布着。
绿油油的叶子,白色的花朵,
沁心的幽香阵阵地偎近了我。
凡是人都有他所喜爱的儿子:
少司命之种哟,你为什么使我愁啊!
你瞧,一片繁盛的秋兰,
紫茎上翠绿的叶子,葳蕤下垂。
莺莺燕燕,满堂都是美人,
你,闪耀的眸子,在暗暗地对我传情。
你进来时,那么沉默,你走了,也没有和我招呼,
你驾乘着旋风和云旗,飘然远行。
今天,我感受到人生最大的悲哀,是生生的别离:
回忆她去最大的愉快,没有能超过我俩初恋的滋味。
你便是这样穿着荷花的衣服,系着蕙草的飘带,
陡然来了,又匆匆去了。
晚上,你寄宿在天国的郊外,
你为谁老逗在那高高的云际啊!
我想和你在天池沐浴,
在初升的太阳里晒乾你的头发。
戏瞻望着你,少司命之神,怎么还不见你来哟!
迎着风,我失意地发出悲壮的歌声。
少司命之神,你以孔雀的翅膀作车盖,翡翠的羽毛作旌旗,
你飞登于九天之上,清除着扫帚星。
你手举长剑?保护着人类的小主人,
芬香的少司命之神啊,你为万民主持着公正。
东君
题解 东君是太阳之神。本篇乃祭东君的诗歌。内容主要歌颂东君的伟大无私:并
附带描写巫女们迎神的歌舞以及人们欢欣的情形。
【绎文】
你从容地带着温煦的光采从东方上升,
穿透过扶桑那地方,照着我们房前的栏干。
为了迎接你,我拍了一下我的马,轻快地前进,
夜色里渐渐泛出了曙光。
东君--太阳之神啊!你驾着龙车,雷声在你脚下发出巨响,
云采的旗子,飘动着:那么长,那么长--
你禁不住长长地叹息,当你将要升向太空,
你的心迟疑,你依恋地顾念着你的老家。
啊,你巨大的声音和灿烂的颜色,鼓舞起人们的欢欣,
四方的人抬起头来瞻望着你,他们感到舒适,忘记了归去。
听!瑟声那么急促,我们相对擂鼓,鼓声咚咚,
排箫和悬在美玉上的钟声交响,
我们吹着篪呀,竿呀,多么响亮。
你想,我们的巫女们是那么美好善良,
她们飞起她们的舞袖,像翠鸟举起它们的翅膀。
展开我们的诗歌来唱吧,我们全都起来舞蹈,
应和着旋律和节奏 东君啊,群神随着你降临,日光都给挡住了。
(太阳在天上唱:)
我,穿着青云的上衣,白霓的下裳,
我举起长箭射杀了恶星--天狼。
这时,我又拿起木弓向天末下降,
晚上,取北斗作酒杯,满酌起一杯桂浆。
我抓住马的辔头向另一个高空驰聘飞翔,
我潜行着运行到东方,从暗黑暗黑的地方。
河 伯
题解 河伯是河神。本篇为祭河神的诗歌。描写祭者想像中与河神接触共游,登昆
仑山,又入其水中之宫,见诸怪奇,而後辞去。
【绎文】
河神啊!我想同你到九河去邀游,
刮起一阵暴风,多么汹涌的波流。
让流水作为我们的车乘,荷叶作为车盖,
驾着两只龙,还有没角的螭龙在两边跑,真够气派。
我们登上昆仑山纵目张望--
心灵在浩荡无边的境界中飞扬!
太阳快下山了,我忘丁归去,是这般悯怅。
想到那最远的水涯,我的思想却像是从梦中醒来。
你,河神哟,我知道你有鱼鳞的瓦屋,龙纹的厅堂,
紫贝的阙门,明珠的殿房。
然而啊,你伟大的精灵,为什么老逗在水乡?
你又乘坐白鼋,追随着能飞的鲤鱼。
我偕你在河边同游,是这么欢娱,
可是流水不断急骤地冲下来了,使我踌躇。
终于,你依依地拱着手,顺流东去。
我送你送到南方的水涯,
汹涌的波涛似乎来相迎迓;
成千成万的鱼群也好像都来送我回家。
山鬼
题解 本篇为祭山鬼的诗歌。篇中除一部分描写山鬼的姿容装束外,都作山鬼思念
爱人的语气。山鬼本来也有男女之别,此篇所祭,是女性。
【绎文】
是有一个女子在那深山里,
披着薜荔的衣裳,系着兔丝的带子。
她的秋波含情,而又嫣然浅笑;
她的性情慈和,姿容又那么苗条。
她驾着赤豹,文狸在後面追随,
她把辛夷作车乘、桂枝来作旌旗。
车上罩着石兰,杜衡的流苏下垂,
她折取香花打算送给她所思念的人儿。
(请听!她在歌唱,她的歌声是那样凄厉-)
『我住在竹林深处,老是看不见天日的光辉,
而路途是这般险阻,所以来得太迟。
我孤独的站立在这高山上--
我的脚下吐着浮云千丈。
眼前是那么深暗:白天见不着阳光,
忽然一阵东风:飘着沙沙的雨点在响。
我为你留在这里,徒然的忘了归去,
年华已经迟暮,谁能使我再美?
我打算采撷巫山的秀芝,
磊磊的山石畸岖,緜緜的野葛迷离。
我怨恨你啊,怅然地忘了归去,
我想你是在思念我的,或许没有闲时。』
山上女子就像杜若的芳枝,
啜饮着石泉,站在松柏的树底--
为了相思,弄得有点怀疑。
听啊!雷声在响,昏暗的苦雨在飘,
天色巳经黑下来了,猨猴又在啾啾地叫。
飒飒的风声,夹杂着草木的萧萧;
为了相思,她无望地忧伤颠倒。
国殇
题解 国殇是指为国牺牲的人。无主的鬼为『殇』。这篇祭歌大概是描写和赞美为
国牺牲的战士们生前的勇敢,以及壮烈的战斗精神。
【泽文一
我们手持护身的盾牌,身披犀牛皮的铠甲,
敌我战车的轮子交错,正开始短兵相接。
旌旗遮蔽着日光;敌人像云一样涌上,
飞箭从满空穿下,战士们个个争先逞强。
敌人来窜进我们的阵地、践踏睹我们的戎行。
你左边的骖马阵亡,右边的又负了刀伤。
索性把两个车轮埋在土中。四匹马也系着不用,
举起玉槌来猛击着战鼓咚咚。
这时,天都要垮下来了,鬼神也在发怒,
把敌人杀光啊,尸首抛在原野。
你们出了国都的门,便一去不复返,
平原一望无际,路途尽管遥远。
带着长剑,挟着大弓,
头颅断了,坚强的意志不变。
你们是有力气又有气魄的战士,
既刚强,也不可侵犯。
身体纵然牺牲,精神永远存在。
你的灵魂啊,在另一个世界也是典范。
礼魂
题解 礼魂,旧说以为是致礼於善终者的祭歌。从文辞上看,可能是九歌每一篇所听
共有的尾声
【绎文】
我们举行着隆重的典礼,鼓声齐作,
巫女们传递看手持的鲜葩在那儿舞蹈,一个继续着另一个……
你们歌唱,你们的舞姿又那么美妙,美丽的巫女们哟!
春天有馥郁的兰草,秋天有芬芳的菊花,
正象徽着我们有永远存在的祭祀啊!
之柔据棠棣出版社一九五三年十一月第六版整理
九歌今绎
东皇太一
题解 太一,星名。天上的尊神。祠于楚东,以配东帝,故称东皇。本篇乃祭东
皇太一的诗歌。内容描写祭者及灵巫的装束,祭堂的陈设,祭品的芳洁和音乐的繁盛
等……
绎文
这是一个好日子,也是一个好时光,
大家又虔诚又欢愉地祝告上苍。
我手持长剑的把柄,
金玉齐鸣,叮叮当当。
玉镇压着瑶石般的地席,铺在神座下方,
又把那琼花摘下,作为献神的馨香。
蕙草包着祭肉,垫着兰草芬芳,
敬斟起一杯桂酒,又是一杯椒浆。
举起槌儿,鼓声镗镗,
舒缓的节奏伴奏着低沉的歌唱,
接着,竽呀瑟呀织成一片交响。
巫女缓缓起舞,她们穿着美丽的衣裳,
浓郁的芳香,充满一堂。
乐声飞扬,渐渐错杂齐响。
神啊-你多么愉悦而又健康!
云中君
题解 云中君为云神。云神一名屏翳。本篇乃祭天上云神的诗歌,叙祭者沐浴以招
云神,神降临为时短暂,又返回云中。于是祭者为之太息,全篇着重祭者于云神的想
像和思念的描写。
绎文
我沐浴了芳馨馥郁的兰汤,
我把扶桑的花插在我美丽的衣服上。
云神啊!多谢你肯到这儿徜徉,
已经多么灿烂啊,天还没有亮。
云神啊,你安详地降临到祷堂。
你的光辉有如太阳和月亮。
坐着龙车,穿着帝王服装,
你在九天舒缓地翱翔。
云神啊!你辉煌地向人间下降,
一刹那,你又飞回到天上。
你的光明不仅照耀中土,
更充溢四海--无穷无疆。
想念你啊,我叹息忧伤,
我的心啊:水远在忐忑旁徨。
湘君
题解 湘君为祭湘水神的诗歌。湘君舆湘夫人本配偶神。相传帝舜死于苍梧,葬于
九嶷,其地在湘水流域。舜的二妃--娥皇、女英是帝尧的女儿。闻舜野死而奔丧,亦
死于江湘之间。故民间传说帝舜为湘水男神,号湘君。二妃为湘水女神,号湘夫人。本
篇作湘夫人思念湘君,一种期之不来,求之不得的语气。
绎文
湘君啊!为什么犹豫不肯来啊?
为什么还在那水洲的中间徘徊?
我打扮得这般美好,
乘着桂舟顺着急流来迎迓你啊!
请你命令沅湘二水不要掀起凶险的风波,
让江水平平稳稳地流过。
可是你哟,干吗还不来?
我在吹着排箫寄托我的悲怀啊,
我驾着飞龙之舟北行,
回转我的道路向洞庭。
我把蕙草束着薜荔,装饰我的船舱,
把香荪作为船桨,芳兰的旌旗在飘扬。
遥望水滨的涔阳--那辽远的地方;
我驾着挂帆的扁舟,横渡大江。
可是那扁舟横渡,真不容易,
那温柔而体贴的女伴啊,为我叹息。
我涕泣横流,像流水似的,
我是悲痛地在思念着你。
我划着桂桨和兰楫,
敲打着河上的冰雪。
我好比向水里去采山中的薜荔,
--到树顶去采水里的芙蓉。
我们的心意不同,媒人徒劳无功,
我们的爱情不深,决绝这般匆匆。
看哪!石滩的水是那么飞溅,
水中的飞龙是那么蜿蜒。
交情不忠诚啊,你使我的怨恨长,
约期不守信啊,你告诉我由于不得空闲。
早晨,我驾着车子在江上往来,
黄昏,我又在北方的水边徘徊。
只见那鸟儿居留在屋上,
流水围绕在堂阶。(你在那儿啊?)我把玉玦抛向江心,
佩玉放在醴水之岸。
我采撷那芳洲上的杜若,
打算送给你的女伴。
唉,时光是不可再得了,
姑且放宽心怀等待。
湘夫人
题解 本篇为祭湘水女神的诗歌全篇作湘君思念湘夫人那种望之不见,遇之无因
的语气。与前篇针锋相对。对照便可了然。(关于湘君与湘夫人为配偶神的论据,可参
阅游国恩:『读骚论微初集』页一四三。),
绎文
高贵的公主--湘夫人啊-你降临在北岸的水旁,
用尽我的目力我却看不清爽,使我无限忧伤。
这时,微微地起来一阵秋风,
洞庭湖上皱此波纹,树上的黄叶随风飘扬。
我爬到长者着白薠的高处纵目张望,
很想在同你约会的时间,张设黄昏的罗帐。
真奇怪,为什么只见那山鸟聚在水蘋丛生的地方,
鱼网反而挂在树梢上?
沅水边有香茝茂盛,醴水上有幽兰芬芳,
我思念你哟?可我不敢倾吐衷肠。
远望是彷彷佛佛,渺渺茫茫,
只见那滔滔不绝的流水,一片汪洋。
更奇怪,那野地里的麋鹿为何在庭中吃东西?
蛟龙为何又在浅水的边上游戏?
拂晓,我在江畔驰骋车马,
到傍晚,我渡过西方的水涯。
我恍惚听说,夫人啊!你召唤着我,
我将刻不容缓地飞奔着我的车驾。
我愿盖一所住房在江水之中,
房上铺满了荷叶做帐篷。
用荪草装饰墙壁,用紫贝砌成高坛,
敷墙的白粉中散播芳椒:四壁芬芳。
以桂树为栋,木兰为橑,
用辛夷作门梁,白芷作卧房。
帷帐是薜荔之网,
屋联是蕙草之香。
更有那白玉的镇席,
空气中石兰的香气荡漾。
荷屋上盖着香芷?
四周围束着杜衡。
满庭是百草之华,
芳馨结集在门厅上。
九嶷山上的诸神都要来欢迎我们,
诸神缤纷下降,如同天上的云一样。
把我的衣袖抛到江心,
把我的单裙放在醴水之津。
我采取水洲上的杜若,
将它赠给那遥远的人。
唉,时光是不可再得了,
姑且放宽心怀等待。
大司命
题解 大司命,星名。司命星凡二,故有大司命与少司命之别。从文辞上看,大司
命星是生命的主宰神,能诛恶护善,权威很大。本篇乃祭大司命神的诗歌。
【绎文】
敞开厂天国的禁门,
大司命之神啊,你驾乘着邯涌现的一片玄云。
你命令旋风作先行,
你派遣暴雨替你洒除空中的灰尘。
你盘旋而又飘然降临。
我越过空桑山追随着你--大司命之神!
多么广袤多采的世界啊,
为什么你有权操纵人们的寿命?
你在高空安详地翱翔:
你驾乘着天地的清气,让日月替你赶着车子。
我紧紧地追随着你,
在九州的山脊,迎迓看上帝。
我穿着长大的神衣…
身上是宝玉的佩饰,多么美丽。
一会儿阴晦,一会儿光明-若隐若现,
谁也不了解我在干什么东西。
折下白玉般可以延寿的仙花,
我将要遗赠给那遥远的故人。
生命巳频于垂暮的边境,
更疏远了,如果我不和你稍趋接近。
大司命之神!你乘坐龙车,其声邻邻,
你上天:你向太空驰骋。
我手持桂枝,站在那里发楞,
我越想越感到愁闷。
忧愁的人哟!有什么办法呢?
虽然,我愿意像今天的威情一样,,永无亏损。
我明白人生各有一定的遭遇和环境,
谁能够预先安排世间聚合和离异的命运?
少司命
题解 少司命 星名。本篇乃祭少司命神的诗歌。从文辞上看,少司命神所主管的
是人们的子嗣,即孩子们命运的主宰神。
【绎文】
秋天的兰草和芬香的蘼芜啊,
茂密地在堂前满布着。
绿油油的叶子,白色的花朵,
沁心的幽香阵阵地偎近了我。
凡是人都有他所喜爱的儿子:
少司命之种哟,你为什么使我愁啊!
你瞧,一片繁盛的秋兰,
紫茎上翠绿的叶子,葳蕤下垂。
莺莺燕燕,满堂都是美人,
你,闪耀的眸子,在暗暗地对我传情。
你进来时,那么沉默,你走了,也没有和我招呼,
你驾乘着旋风和云旗,飘然远行。
今天,我感受到人生最大的悲哀,是生生的别离:
回忆她去最大的愉快,没有能超过我俩初恋的滋味。
你便是这样穿着荷花的衣服,系着蕙草的飘带,
陡然来了,又匆匆去了。
晚上,你寄宿在天国的郊外,
你为谁老逗在那高高的云际啊!
我想和你在天池沐浴,
在初升的太阳里晒乾你的头发。
戏瞻望着你,少司命之神,怎么还不见你来哟!
迎着风,我失意地发出悲壮的歌声。
少司命之神,你以孔雀的翅膀作车盖,翡翠的羽毛作旌旗,
你飞登于九天之上,清除着扫帚星。
你手举长剑?保护着人类的小主人,
芬香的少司命之神啊,你为万民主持着公正。
东君
题解 东君是太阳之神。本篇乃祭东君的诗歌。内容主要歌颂东君的伟大无私:并
附带描写巫女们迎神的歌舞以及人们欢欣的情形。
【绎文】
你从容地带着温煦的光采从东方上升,
穿透过扶桑那地方,照着我们房前的栏干。
为了迎接你,我拍了一下我的马,轻快地前进,
夜色里渐渐泛出了曙光。
东君--太阳之神啊!你驾着龙车,雷声在你脚下发出巨响,
云采的旗子,飘动着:那么长,那么长--
你禁不住长长地叹息,当你将要升向太空,
你的心迟疑,你依恋地顾念着你的老家。
啊,你巨大的声音和灿烂的颜色,鼓舞起人们的欢欣,
四方的人抬起头来瞻望着你,他们感到舒适,忘记了归去。
听!瑟声那么急促,我们相对擂鼓,鼓声咚咚,
排箫和悬在美玉上的钟声交响,
我们吹着篪呀,竿呀,多么响亮。
你想,我们的巫女们是那么美好善良,
她们飞起她们的舞袖,像翠鸟举起它们的翅膀。
展开我们的诗歌来唱吧,我们全都起来舞蹈,
应和着旋律和节奏 东君啊,群神随着你降临,日光都给挡住了。
(太阳在天上唱:)
我,穿着青云的上衣,白霓的下裳,
我举起长箭射杀了恶星--天狼。
这时,我又拿起木弓向天末下降,
晚上,取北斗作酒杯,满酌起一杯桂浆。
我抓住马的辔头向另一个高空驰聘飞翔,
我潜行着运行到东方,从暗黑暗黑的地方。
河 伯
题解 河伯是河神。本篇为祭河神的诗歌。描写祭者想像中与河神接触共游,登昆
仑山,又入其水中之宫,见诸怪奇,而後辞去。
【绎文】
河神啊!我想同你到九河去邀游,
刮起一阵暴风,多么汹涌的波流。
让流水作为我们的车乘,荷叶作为车盖,
驾着两只龙,还有没角的螭龙在两边跑,真够气派。
我们登上昆仑山纵目张望--
心灵在浩荡无边的境界中飞扬!
太阳快下山了,我忘丁归去,是这般悯怅。
想到那最远的水涯,我的思想却像是从梦中醒来。
你,河神哟,我知道你有鱼鳞的瓦屋,龙纹的厅堂,
紫贝的阙门,明珠的殿房。
然而啊,你伟大的精灵,为什么老逗在水乡?
你又乘坐白鼋,追随着能飞的鲤鱼。
我偕你在河边同游,是这么欢娱,
可是流水不断急骤地冲下来了,使我踌躇。
终于,你依依地拱着手,顺流东去。
我送你送到南方的水涯,
汹涌的波涛似乎来相迎迓;
成千成万的鱼群也好像都来送我回家。
山鬼
题解 本篇为祭山鬼的诗歌。篇中除一部分描写山鬼的姿容装束外,都作山鬼思念
爱人的语气。山鬼本来也有男女之别,此篇所祭,是女性。
【绎文】
是有一个女子在那深山里,
披着薜荔的衣裳,系着兔丝的带子。
她的秋波含情,而又嫣然浅笑;
她的性情慈和,姿容又那么苗条。
她驾着赤豹,文狸在後面追随,
她把辛夷作车乘、桂枝来作旌旗。
车上罩着石兰,杜衡的流苏下垂,
她折取香花打算送给她所思念的人儿。
(请听!她在歌唱,她的歌声是那样凄厉-)
『我住在竹林深处,老是看不见天日的光辉,
而路途是这般险阻,所以来得太迟。
我孤独的站立在这高山上--
我的脚下吐着浮云千丈。
眼前是那么深暗:白天见不着阳光,
忽然一阵东风:飘着沙沙的雨点在响。
我为你留在这里,徒然的忘了归去,
年华已经迟暮,谁能使我再美?
我打算采撷巫山的秀芝,
磊磊的山石畸岖,緜緜的野葛迷离。
我怨恨你啊,怅然地忘了归去,
我想你是在思念我的,或许没有闲时。』
山上女子就像杜若的芳枝,
啜饮着石泉,站在松柏的树底--
为了相思,弄得有点怀疑。
听啊!雷声在响,昏暗的苦雨在飘,
天色巳经黑下来了,猨猴又在啾啾地叫。
飒飒的风声,夹杂着草木的萧萧;
为了相思,她无望地忧伤颠倒。
国殇
题解 国殇是指为国牺牲的人。无主的鬼为『殇』。这篇祭歌大概是描写和赞美为
国牺牲的战士们生前的勇敢,以及壮烈的战斗精神。
【泽文一
我们手持护身的盾牌,身披犀牛皮的铠甲,
敌我战车的轮子交错,正开始短兵相接。
旌旗遮蔽着日光;敌人像云一样涌上,
飞箭从满空穿下,战士们个个争先逞强。
敌人来窜进我们的阵地、践踏睹我们的戎行。
你左边的骖马阵亡,右边的又负了刀伤。
索性把两个车轮埋在土中。四匹马也系着不用,
举起玉槌来猛击着战鼓咚咚。
这时,天都要垮下来了,鬼神也在发怒,
把敌人杀光啊,尸首抛在原野。
你们出了国都的门,便一去不复返,
平原一望无际,路途尽管遥远。
带着长剑,挟着大弓,
头颅断了,坚强的意志不变。
你们是有力气又有气魄的战士,
既刚强,也不可侵犯。
身体纵然牺牲,精神永远存在。
你的灵魂啊,在另一个世界也是典范。
礼魂
题解 礼魂,旧说以为是致礼於善终者的祭歌。从文辞上看,可能是九歌每一篇所听
共有的尾声
【绎文】
我们举行着隆重的典礼,鼓声齐作,
巫女们传递看手持的鲜葩在那儿舞蹈,一个继续着另一个……
你们歌唱,你们的舞姿又那么美妙,美丽的巫女们哟!
春天有馥郁的兰草,秋天有芬芳的菊花,
正象徽着我们有永远存在的祭祀啊!
之柔据棠棣出版社一九五三年十一月第六版整理
回复Comments
作者:
{commentrecontent}