疯狂美语秀目录

      英语杂谈 2005-3-17 19:12
第一关 在美基本求生手册
第二关 打开话匣子
第三关 流行酷语
第四关 道地土美语
第五关 吃在美国
第六关 购物需知篇
第七关 恋爱一族
第八关 电话对答集 第九关 吵架篇
第十关 你们这些人

在美基本求生手册
刚来美国, 还是即将要来美国吗? 这里收集了一些基本的可能会碰的问题, 包括找房子、开支票和其它较琐碎的事情。 这一篇主要是着重在「住宿」(Room and Board) 的方面, 希望会对你有帮助喔 !

1. Room for Rent 房间出租

A: Hi. I saw your Ad on the bulletin board yesterday. Do you still have a roomfor rent?
A: 嗨! 我昨天在告示板上看到你们的广告。你们是否还有空房要出租呢?
B: Yes. We do.
B: 有的。

到美国后最重要的事情之一, 要算是找个地方安顿下来了。除非在这里有可供住宿的亲友, 找房子是必经的过程。 选择住处时, 不妨货比三家, 选择安全、交通方便的地方为先,价钱为次。不论是选择homestay (与外国家庭共住)还是 apartment (自己住或和室友住), 都最好先考量自己目前的独立生活能力。一般来说, 刚来美的年轻学生, 和寄住家庭(homestay)住是理想些, 除了不必担心买家俱的问题, 生活方面也较有人照应。

2. How much is the rent? 每月房租是多少?

A: How much is the rent?
A: 租金是多少?
B: $500 per month plus $300 for the deposit.
B: 每月五百元, 外家三百元的押金。

在美国租房子, 大多要付一笔押金, 用来支付日后房客搬出后所需的一些清扫整理费用。只要房子情形保持良好, 这笔押金大半是可视情形退还的 (refundable)。当然如果房客把房间砸了, 被追加罚金的可能也有。养有小动物的人还应该事先问清楚, 是否可以养宠物(if pets are allowed.)。很多时候, 养有小动物的房客还得加付 "pet
deposit"。

3. Are the utilities included in the rent? 水电费包含在房租内吗?

A: Does the rent include the utilities?
A: 水电费包含在房租内吗?
B: No. You’ll pay your own utilities.
B: 没有。你要付自己的水电费。

"utilities" 是指「水电瓦斯」等费用。除了少数寄宿家庭外, 大部份房东都会要求房客自付水电费。

4. The rent is due on the 1st of each month. 房租每月的头一天到期。

A: When do I pay my rent?
A: 什么时候付房租呢?
B: The rent is due on the 1st of each month. You’ll have 3 days to make your pyment.
B: 房租每月一号到期。你有三天的时间付(你的房租)。
"due" 是到期的意思, 图书馆的书到期、孕妇的生产日都是用"due" 这个字。按时付房租是很重要的, 如果晚付了, 通常会被罚钱(late fees)的。

5. Writing a check. 开支票。

A: Who(m) should I write the check to?
A: 支票开给谁呢?
B: Daisy Lee.
B: 李黛西。

口语中, 开支票也可说成 "cut a check"。支票上的"Pay to the order of" 栏填的是收款人的名字。金额部分, 除了阿拉伯数字外, 还须用英文再填写一次。就像填写中文支票时要在金额后加个「整」字外, 写英文支票时也要加个"only"。如果你还是不太清楚如何
写支票给黛西的话, 请按这里。

6. fever 发烧

A: Feel my head. I think I have a fever.
A: 摸摸我的头! 我想我发烧了。
B: Yea, you’re kind of warm. Do you want to take some Tylenol?
B: 是啊! 你(的头)有点热热的。你要不要吃点Tylenol"kind of" 是「有一点儿」的意思。如: "She’s kind of round." 是「她长得有
点圆圆的。」的意思。
"Tylenol" 是美国人最常用的「退烧药」(Fever Reducer)、「止痛药」(Pain Reliever)品牌之一。很多人家里的药柜里都会摆一些这样的东西。这些成药通常在超市supermarkt)里就可以找到了。不过, 为了安全起见, 你还是应该请教一下他们里面附设的pharmacy (药房)里的 pharmacist (药剂师)才好。当然, 如果身体真的很不舒服, 还是
要去看医生喔。


7. headache 头痛

A: What’s wrong?
A: 怎么了?
B: I have this pounding headache. It’s killing me.
B: 我的头很痛. 好难过!
不知道上面这句话是否有更贴切的翻译。总之, "pound" 是「砰砰敲打」的意思。"a pounding headache" 就是那种好象有东西在敲你的头的那种头痛 - 「ㄎㄨㄤ!」那样子。还有一种头痛是好象「头痛的要裂开」的样子, 这种头痛叫 "a splitting headache"。
顺便再补述一下刚刚提到的 "pound" 「砰砰敲打」这个字。有些人习惯用力敲键盘, 如果你觉得很吵, 就可以对他说:"Can you stop pounding the keys, please?" (你能不能不要那么用力敲键盘哩?)。


8. insomnia 失眠(症)

A: Wow! What are those dark circles under your eyes from?
A: 唉呀! (你)这些黑眼圈从那儿来的呀?
B: Man, I’ve been suffering from severe insomnia. I’ve been awake for 3 days now.
B: 哎! 我患了严重的失眠症。我已经三天没睡了。
"insomnia" (失眠)是属于比较正式或医学上的用法。平常口语里面, 「我睡不着觉」用"I can’t sleep."或"I have trouble falling asleep."就可以了。"under-eye dark circles"就是「黑眼圈」的意思。好玩吧!


9. a running nose 流鼻水

A: I feel so sick. I’ve been sneezing, coughing and my nose hasn’t stop running.
A: 我好不舒服喔! 我一直打喷嚏、咳嗽, 鼻水也流个不停。
B: Sounds like a very bad cold.
B: 听起来像很严重的感冒。流鼻水除了"My nose is running."外, 还可以说成 "I have a running nose." 喔!「鼻塞」呢? 「鼻塞」可以说 "My nose is congested." 或简单地说:"My nose is stuffed."。"congested"和"stuffed"都有「塞」的意思。


10. a sore throat 喉咙痛

A: What happened to your voice?
A: 你的声音怎么搞得?
B: I’ve got a sore throat.
B: 我喉咙痛。"sore" 是(因为发炎或受伤的)痛。除了喉咙痛外, 运动的肌肉酸痛也是用 "sore"这个字。好比: "I’m sore all over." 我全身酸痛。

11. throw up 呕吐

A: You look pale. Are you all right?
A: 你看起来脸色苍白。你没事吧?
B: I’ve thrown up three times today already.
B: 我今天已经吐了三次了。「呕吐」比较正式的说法是"vomit"。不过日常生活里, 用 "throw up" 就可以了,也很普遍。为什么用 "throw up" 我倒是没考究过, 也许是因为呕吐时, 东西是从我们的肠胃里跑上来吧! (Maybe?)没关系, 只要可以帮助我们记忆就好了, 不是吗?


12. heartburn 因胃酸过多引起的胃不舒服

A: Would you like another slice of pizza?
A: (你)要不要再来一片比萨呢?
B: Thank you but I can’t. Too many dairy products tend to give me heartburn.

B: 谢谢! 但是我不能。(吃)太多的乳制品会让我胃不舒服。
"dairy products" 就是乳制品(像牛奶、起司、冰淇淋等之类的食物)。有些人的肠胃无法接受乳制品, 吃多了就有胃酸过多的情形, 也就是这里的 "heartburn" 一字。


13. diarrhea 腹泻

A: What’s going on in there? I heard some explosion.
A: 里面是怎么回事呀! 我听到一些爆炸声。
B: It’s called "Having Diarrhea!". Do you mind?
B: 这个叫「拉肚子」! 不行吗?

黛西小姐不能写点高级点的句子吗? 哈哈哈!没办法, 黛西实在有时候太三八了..
.


【哈哈哈!看到这里我也禁不住大笑起来,真是逗!倒是挺喜欢黛西这个三八的。海泓注】


14. cramp 抽筋; 痉挛; 经痛

A: Ah, I’ve got (a) cramp in my leg.
A: 啊! 我腿抽筋了!
B: Really? Let me take a look at it.
B: 真的吗? 我看一下!

"cramp" 除了当「抽筋」外, 女性的经痛也是用这个字。如果要说得更清楚一点,就用 "menstrual cramps:" 来表示。"menstrual"(形容词)是「月经的」的意思。"menstrual period" 就是「月经、经期」; 通常也可以用 "period"一个字代表就好了, 比如 "I’m on my period.", 就是「我的【 好朋友】来了。」的意思。提了这么多有关女性的字, 是否令一些男士感到不安呢? 再加一个字! P.M.S.
(premenstrual syndrome) 就是部分女孩子【好朋友】来之前因荷尔蒙改变而引起的一些生理及心理上的变化。 【没有啊!挺长知识的。 海泓注】


15. allergy (对药物、食物、动物等的)过敏

A: Why is your face all swollen?
A: 你怎么脸都肿起来呢?
B: I guess I’m allergic to that medicine I took last night.
B: 我想我可能对我昨晚服的那个药过敏。
"swollen" (肿胀)是 "swell" 的过去分词。"Her eyes have been swollen with tears." 她把她的眼睛都哭肿了。"allergy" 是 (对药物等的)过敏(名词)。"allergic"是它的形容词, 其后要街"to" 再加
所过敏的东西。好比有人对海鲜过敏, 就可以说: "I’m allergic to seafood."。

打开话匣子

在美国交朋友, 除了基本的语言学习, 最大的的困难恐怕是在如何克服心理方面的恐惧。其实很多问候应对的话并不难, 可能都是你早已经认识的字, 只要你平常多准备准备, 有机会可以表现一下你友善的一面喔!

 

1. What’s up? 怎么样了?

A: Hey man, What’s up?
A: 嘿! 怎么样了?
B: Nothing much.
B: 没什么

"What’s up?" 并不是「什么在上头的意思?」。它和 "How are you doing?"、 How’s it going"、 "What’s new?"....等等, 都是美国人很常说的寒暄语。如果你懒得讲, 或许真的没发生什么新鲜事, 就回答 "Nothing much."吧! 很有用的话喔! (我是指"What’s up?"这句话。)
2. Long time no see. 好久不见了。
A: Hey, long time no see. How have you been?
A: 嘿! 好久不见了。 近来可好呀?
B: So so.
B: 马马虎虎!

好玩吧! 就像中文一样。
注: 据苜蓿子小姐说, "Long time no see." 应是从中文来的。 (10/06/99) 【的确,Long time no see.这句话是中国人发明的美语,只是这么说的人实在是太多了,所以也就约定俗成,成了一句标准的美语了。大家从这里也可以了解到一些学习语言的规律吧,先别管他什么道理,说的多了,自然就接受了。 海泓注】


3. I have heard a lot about you. 久仰大名

A: I’ve heard a lot about you.
A: 久仰大名
B: Good things, I hope.
B: 希望是好事!

初见面的问候语其实还有不少; 像"How do you do?"、"Howdy" (中西部用语) 都是「你好吗?」的意思。


4. You look great today. 你今天看起来很好(有精神、好看等)。

A: You look great today. I love your new haircut..
A: 你今天看起来很好看。我很喜欢你的新发型。
B: Oh, yeah? Thank you. I like it, too.
B: 真的吗? 谢谢。我自己也喜欢。

美国人是从不吝啬赞美人的, 因为他们的赞美常是发自内心的, 总让人听起来也很舒服。在美国交朋友, 不妨从「赞美别人」开始吧! 除了 "good"、 "great" 外, 你还可以用 "wonderful"、"fantastic"、"terrific" 等。

5. No kidding? 不是开玩笑的吧?

A: I can finish two large pizzas in 10 minutes all by myself.
A: 我可以一个人十分钟内吃掉二个大比萨。
B: No kidding?
B: 真的啊?

这里的"No kidding?"也可说成"Are you serious?"、"Really?"、"Are you kidding me?" 之类的话。

6. into ... 热衷; 喜爱(人、事)

A: Hey, there’s very good Thai restaurant down the street. Would you like to go?
A: 嘿! 这里在过一点有一家很棒的泰国餐厅喔! 你想不想去呢
B: Well, actually, I’m not really into spicy food. Can we try something else?


B: 嗯...实际上, 我并不是很喜欢辣的食物。我们可以试试别的东西吗?"into something" 是对某事「有兴趣」、 「喜欢」的意 思。好比 "I’m into fishing

lately." (我近来对钓鱼有兴趣。)
"spicy food" 就是的辛辣 (hot ) 的食物。美国人中很多怕吃辣的东西。很多异国风味 (包括中餐) 到了美国都要调整一下口味。原本较辣的东西, 都会改为所谓的「微辣」(mild)。

【其实美国的东西到了中国也是一样的,也的适合咱中国人的口味。最明显的就是肯德基的“香辣鸡翅”了,我想在美国不会有这么hot的肯德基吧! 海泓注】


7. What are you up to? 最近忙什么啊?

A: I haven’t seen you around lately. What are you up to?
A: 最近都没看到你。 忙什么呢?
B: I’m working two jobs right now. It’s killing me.
B: 我现在做二份工作。把我累死了!

"It’s killing me." 是表示某事很折腾人的意思。如"Her singing is killing me." 她的歌声(很恐怖)简直要我的命!

8. You flatter me. 你过奖了!

A: Gail. I saw your art show last night, and I must let you know how amazed I was by your incredible accomplishments.
A: Gail, 我昨天参观了你的美术展。 我一定要告诉你我对你的卓越成就感到多么惊讶。

B: Oh, you flatter me.
B: 哎呀, 你真是过奖了!

美国人从不吝啬夸奖别人。他们夸赞的话, 也往往让人听了飘飘然。重要的是, 他们通常是发自内心的。我觉得他们这种能够欣赏别人优点的性格是一个很值得学习的。


【这么看来flatter可不像国内一些书籍上所翻译的“奉承,说好话”这类的贬义,我们有些中国人特别喜欢窝里斗,看不得别人超过自己,只要一flatter,必是另有所图。 海泓注】

9. alive and kicking (活得)好好得

A: How is your boyfriend doing?
A: 妳的男朋友好不好啊?
B: Still alive and kicking. Thank you.
B: (他)活得好好得! 谢谢。

因为还能踢来踢去, 表示还很健康。好记吧!


10. I got you. 我懂你(的意思)。

A: I don’t get you. Your dad wanted to give you a Porsche and you turned him down. What were you thinking?
A: 我真不懂你。你爸爸要给你一部保时捷, 你还拒绝他。你在想什么啊?
B: He can buy me a car but he can’t buy me.
B: 他可以买车给我, 但他不能买我(的心)。

"I don’t get you." 里的 "get" 是 "understand"(明白、了解) 的意思。"turn down" 是「拒绝」的意思。

11. Beats me! 把我考倒了; 我也不懂

A: Do you know why a jerk like Todd gets all the pretty girls?
A: 你知道为何像 Todd 这种没人品的人的女朋友的都那么漂亮呢?
B: Beats me!
B: 莫宰羊(台语)

"Beats me!" 是「我也不懂」的意思。「我不懂」还可用"I have no idea."、"I can’t understand."I don’t dig it.。"jerk" 是「人品差」的人。


12. something like that 像...之类的

A: Time for dessert?
A: 点心时间了吗?
B: Yeah. Do we have cheesecake or something like that?
B: 嗯! 我们有没有 cheesecake 还是(cheesecake)之类的东西?

美国人蛮喜欢在饭后来点甜的东西。常常饭后就回来一句"Time for dessert?"。

"something like that" 是蛮好用的一个词组。好比有时候碰到我不是很肯定一个英文字的用法, 我会举个情况, 然后问朋友那样用对不对。如果我的答案够接近 , 对方常常会回答: "Yeah, something like that." (对! 差不多就是这样。)


13. Cool! 很棒!; 很好!

A: This is the painting that I was talking about. What do you think?
A: 这就是我跟你讲的那幅画。你觉得怎么样?
B: Cool! I love it!
B: 哇! 真棒! 我好喜欢啊!

"It’s cool." 跟"It’s neat." 都是「很棒、 很好」的意思。
美国人在很多与感觉有关的字都用的比我们强烈许多。不了解这一点, 有些东方人会被误解为「冷漠」。如果老外给你看他的作品, 你告诉他你喜欢 (I like it.), 在他耳里听到的就变成 "It’s all right. I don’t really like it."’ (还好了, 我并不是真
的很喜欢。) 这不是一个要不要讨人欢喜的问题, 而是个入境随俗的问题。


14. That’s good for you. 对你是一件很好的事!

A: I’ve decide to go back to school for some training in programing.
A: 我决定再回学校修点程序设计的课。
B: Good for you. When would you like to start?
B: 不错啊! 打算什么时后开始呢?

"good for you" 是用在听到某人(将要或已经)做一件对他自己有益的事时, 所表示「认同」的话。好比一个从来不运动的人告诉你, 他要开始每天运动了, 你就可以回答"Good for you!"。


15. I’ve got to go. 我(有事)得走了!

A: I’ve got to go. It’s nice talking to you.
A: 我得走了。很开心跟你讲话。
B: Same here. I’ll see you.
B: 我也是。再见。

"I’ve go to go." 也可以用来结束一段在电话对答。通常说完"I’ve got to go."后会跟对方解释原因。"Same here." 是表示自己的感觉也是一样。

16. Check this out! 告诉你喔!; 看看这个东西!

A: Check this out! I just now got a call asking about the bike ad I put in thenewspapers.
A: 告诉你喔! 我刚刚接到一通询问有关我放在报纸上的那个脚踏车广告。
B: You mean somebody’s actually interested in that rusty old bike?
B: 你是说, 真的有人对那部生锈的旧脚踏车有兴趣啊!

"ad" 是"advertisement" 的简称, 在口语里面常见到。
"Check this out!"也是句蛮常用的句子。当你要告诉别人一件事, 或要对方看一个东西的时候, 就可以用这句话来引起他的注意。当你「告诉你!」时, 用法跟"Guess what?"、"Y

ou know what?"、"You know something?"等的用法都差不多, 都是一些没有真正实际的意思的一些类似发语词的句子。


17. Count me in 把我也算进去; 我也要参加入

A: Jessica and I are looking for a good gym to join. Do you think you’d be interested, too?
A: Jessica 跟我正在找个好的健身房来加入。你我没有兴趣呢?
B: Why not? Count me in.
B: 怎么会没有呢? 把我也算一份!

年轻一点的美国人中有不少喜欢上健身房, 让自己练出一些肌肉来。 尤其是男孩子, 如果练出个所谓的「洗衣板般的腹肌」(washboard abs), 是会引起很多女生的尖叫的。「运动」除了用"exercise" 这个字外, 还可以用"work out" 来表示。实际上在一般的日常对话里, 用 "work out" 的机率还大过 "exercise" 哩! "exercise" 反而是像医生之类的比较会用。如果要表示自己一个礼拜运动三天, 就可以说:"I work out three times a week."。"count me in" 是「把我也算进去!」的意思, 也是蛮好的一个词组。毕竟 很多时候要和新认识的朋友熟络起来, 是要靠一些共同参与的活动来培养的。那么"Count me out." 应
该是「我不想有份」的意思啰! 不过我想 "Count me out!" 还是用来对比较熟一点的朋友说吧! 不然听起来是不是比较无礼呢? 还是宛转地拒绝比较好一点喔!

【看到这里,今天下午我也得到健身房去了,不能老是呆在电脑前。要德智体全面发展嘛! 海泓注】


18. Any time 不客气; 有事尽管开口

A: Thank you for your help. I really appreciate it.
A: 谢谢你的帮忙, 我真的很感谢。
B: Any time.
B: 不客气!

当别人向我们道谢时, 我们除了可以用"You’re welcome."(不客气!)外, 还可以说"Sure."、"You bet." 或"You bet you."等等, 都有「哪里!」、「应该的」的意思。也有人会用"Any time.", 意思是「不客气! 有事随时开口。」的意思。, 可以把它想成是"Any time
you need anything, just let me know. You’re very welcome."。


19. Good luck to you ! 祝你好运(顺利)!

A: I have a job interview with Nintendo tomorrow.
A: 我明天跟 Nintendo 公司有个工作面谈。
B: That’s wonderful! Good luck to you. I’m sure you’re going to do extremely well.
B: 那真是太好了!祝你顺利! 我相信你一定会作得很好的。

"Good luck." 是蛮好用的一句话。像是朋友要找工作、找房子, 都可以用这句话。好比"Good luck to you on the test."就是「祝你考试顺利!」的意思。


20. Stay in touch. 保持联络!

A: It’s getting late. I’d better get going.
A: 晚了。我该走了。
B: All right. Stay in touch and take care of yourself.
B: 好的! 保持联络, 好好照顾自己。

"stay and touch"跟"keep in touch"都是「保持联络」的意思。

 

流行酷语
在美国学美语, 最有趣的大概就是可以听到很多俚语。 很多时候光听那些句子, 好象不容易马上可以会意出来他们在说什么, 听了几次后, 就慢慢可以了解这些俚语的含意了。这里整理出来的, 都是一些很常听到的「酷语」喔! 不过, 不管什么语言, 都应该考虑到说话的对象、场合与时间, 有些俚语并不适合在正式的场合用。

 

1. kick ass 了不起

A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You’re good.
A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
B: Yep. I just kick ass.
B: 是的! 我就是厉害!

"kick ass" 除了字面上的「踢屁股」外, 还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时,比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I’m going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当「厉害」用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作「打败某人的意
思」。

比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得"ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!

【不管ass,还是butt,都是屁股的意思。只不过butt比较正式一些。黛西怎么老是写这些东东,真是庸俗不堪,社会主义精神文明的垃圾,我们新中国的有志青年可要擦亮眼睛,辩
明是非啊!呵呵呵呵... 海泓注】


2. kiss ass 拍马屁

A: Mary, I’m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
B: I don’t know, but you can kiss my ass.
B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。

「亲屁屁」好象不大卫生吧! 不过人家就是这样用, 就照着「亲」吧!
"cheat" 除了作弊外, 还有「不忠实」的意思。

【怎么越说越离谱啦! 海泓注】


3. XYZ 检查你的拉链

Hey, man. XYZ.
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。

"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Yur, Z 就是 Zipper 啰!


4. Hit the road. 上路了

A: Do you want to come in for some tea?
A: 你要不要进来喝个茶呢?
B: No. I’m running late. I really need to hit the road.
B: 不了。我快迟到了, 得上路了。

"running late" 是快迟到了的意思。
"Hit the road" 的 "hit" 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "e hits the gym three times a week."。
"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。




5. hang out 和朋友在一起

A: I don’t know what is going on lately. Jack seems to curse a lot thesedays.


A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。
B: Well, that’s just what you get from hanging out with the wrong crowd.
B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!

"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。




6. click (两人)合得来

I really like talking to her. I think we two really click.
我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。

好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。 【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 海泓注】


7. suck 差劲 ; 糟透了

A: Guess what? We’ve just now missed the bus, and the next one won’t come for another 45 minutes.
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。
B: That sucks.
B: 真逊!
"suck" 是「差劲」的意思。 "That movie sucks." 是「那部电影真是糟透了」的意思。




8. catch some Zs 小睡一下

A: Excuse me. I have to catch some Zs.
A: 抱歉! 我想小睡一下。
B: I thought you just woke up. Sleepy head.
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。

漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have to catch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。

【噢!真是长见识。我怎么就没有想到呢?真该去测测智商。 海泓注】


9. take a dump 上大号

A: Would you mind closing the door? I’m trying to take a dump here.
A: 你可不可以把门关起来呢? 我正在上大号。
B: Well, learn to lock the door next time.
B: 那么下次学会把门锁起来吧!

"dump" 是「丢掉」的意思, 「丢」什么不必我解释了吧?
「我要上厕所」(大小号都一样) 可以说 "I need to use the restroom." 或简单地说 "I need to go."。

【丢什么?炸弹啊!别再说了!好恶心... 海泓注】


10. crank up 把声量调大

A: Hey! The volume is too low. Why don’t you crank it up some?
A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?
B: No problem.
B: 没问题。

这里的「声量调大」也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
cranky 则是形容人暴躁、 易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?


11. Shoot! 说吧!; 有屁快放!

A: I’ve got a question for you.
A: 我想请问你一个问题。
B: Shoot!
B: 说吧!

"Shoot!" 除了当「说吧!」外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉得后者听起来不雅。

【啊!女孩子也说,不知黛西说不说? 海泓注】

12. Give it a shot! 试试看!

A: It would be so cool if I can win this contest. I don’t think I’m goodenough, though.
A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
B: Give it a shot! You’ll never know.
B: 试试看啊! 没试怎么会知道!

"cool" 是「很棒」的意思。 "You’ll never know." 是「你不知道(会怎么样」的意思。




13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!

A: My sister just now called and said she’s moving in with us.
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。
B: What?
B: 什么!
A: Got you!
A: 上当了吧!

"Get you" 是 「(骗、吓、捉弄...)到你了吧!」的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha.. You didn’t get me."。



14. no-brainer 不必花脑筋的事物

A: How do you use this program? It looks quite complicated.
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!"Looks can be deceiving." 是「外表有时是会骗人的」的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be
just a paper tiger."来安慰你。
【哈哈!paper tiger可是我们伟大领袖毛主席的专利啊! 海泓注】

15. work one’s butt off 很努力地(做一件事)

A: I can’t believe all my work is gone just like this. I’ve worked my butt off on this all day.
A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
B: What happened? Computer crashed?
B: 怎么啦? 计算机当了吗?

发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"(这里的"work one’s butt off" 也是。还有一个"freeze one’s butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!

16. push around 驱使(某人)

A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don’t really like the topic.
A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
B: Hey, I’m only trying to help you out. You shouldn’t be pushing me around like this.
B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!
「把一个人推来推去」应该和「指使」很容易联想吧!

17. brush off 不理; 默视

A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian’s obscene speech towards you?
A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!

"brush away(aside)" 也是「不理」的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。


18. boss around 颐指气使

A: Oh! No. I’ve got assigned to work with Marvin for our group project.

A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。

"boss around" 和 "push around" 都是「指使人」的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is very bossy."。


19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!

A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.

A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
B: Oh, boy!
B: 唉!

"flat tire" 是「爆胎」的意思」。
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。 【可是我们有些英语学习者还就偏偏爱去钻一些连美国人自己也说不清的用法,是
不是有些聪明过头了呢? 海泓注】

20. bound to 必定

A: Dan forgot his map?
A: Dan 忘了带地图了吗?
B: Yep! And he’s bound to lose his way.
B: 是的! 他铁定要迷路了。

"bound to" 是必定的意思。 「你死定了!」就可以说 "You’re bound to die."。


21. all set 都准备妥当

A. Is my car ready yet?
A: 我的车好了吗?
B: Yep! We just need to get this paper work done and you’ll be all set.

B: 是的! 我们只要把这份「文书工作」完成, 你就一切都准备妥当了!

第一次听到老美这样对我说时, 我才刚来美国一个月。我到修车厂提领我的车的时候, 付完修车费后, 老板对我说"O.K. You’re all set."。结果一脸狐疑地看着他说"Pardon?"。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了, 我已经一切都完成了。有时
, 你到超市买东西, 买完要付帐时, 店员也会对你说"Are you all set?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。
"paper work" 是指像「契约」、「证明」等等之类的文书表格。


22. dirty work 卑鄙的工作; 讨厌的工作

A: All right. You go ahead and sign this paper and I’ll do the dirty work.
A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了, 剩下来的「下流的工作」就交给我了。
B: (It) Sounds good to me.
B: 听起来不错!

"go ahead" 在美语中很常用, 除了「进行去做」的意思, 还有其它的用法, 以后再看。"dirty work" 在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉), 却不来电话, 也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了, 就向房东提出要另找室友的要求, 房东就请这位朋友填一张纸, 然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东作的就是这里说的 "dirty work" 了。



23. cop 警察

A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?
A: 噢! 不! 我的电视和音响都不见了。谁干的?
B: I’ve already called 911. The cops should be here any time.
B: 我已经报警了。警察应该随时会来。

美国人在口语里很少用 "policeman" 来表示「警察」。这里报警的电话号码是 "911" 。有时候, 美国人也用 "911" 来表示「紧急的事」。


24. spooky 玄; 可怕的

A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning

he came in wearing the same clothes he had on in my dream!
A: 我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。 今天早上, 他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。
B: That’s spooky!
B: 真玄!

"spooky" 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得「恐怖」的意思。


25. Say cheese. (照相时)笑一个

美国人照相时喜欢露齿而笑, 如果是「抿嘴」笑的话, 很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试讲 "cheese" 这个字, 你的牙齿是不是露出来了呢?





26. eat 使困扰; 使不开心

A. What’s eating you? You’ve been so quiet all morning.
A: 什么事让你不开心呢? 你整个早上都不说话。
B: I bombed in my final exam.
B: 我的期末考砸了!

"What’s eating you?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰,以致整个人不大对劲, 就可以用这句话来问他, 到底发生什么事了。
"bomb" 是个很有意思的字, 因为可以表示「完全的失败」, 也可以表示「作得很好」。要看当时的情形来决定。


27. jazz (something) up 让(一件事物)变得有趣些

A: What do you think of this?
A: 你觉得这怎么样?
B: It’s kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.
B: 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。

"jazz (something) up" 是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗长的会议里作些说些笑话之类的事, 企图让大家从昏迷中醒来, 就可以说"He tried to jazz the meeting up."


28. My hands are tied 我无能为力

A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.

A: Chapman 先生, 我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。
B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.
B: 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校), 所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定, 我无能为力。

"My hands are tied." 在这里并不是真正「手被绑起来」的意思, 而是指「没办法」的意思。好比电话响了, 你很忙不能接, 也可以说:"Can you get it? My hand are tied." (我很忙, 你能接一下吗?" 。


29. love handles 游泳圈、中广、胖的腰围

A: You’d better lose those love handles fast. I’m tired of having so much to hold on to.
A: 你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着觉得很烦。


B: I think I look fine, my dear.
B: 亲爱的, 我觉得我看起来很好啊!

上面的对话可能是一些太太会对发福的先生所讲的, 这太太也毒了点吧?


30. maxed out 累惨了

A: I’m working 70 hours this week. I’m totally maxed out.
A: 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。
B: 70 hours? I’d be dead if I worked this hard.
B: 七十个小时? 我要是工作这么多, 我一定会死了

"max" 是「极限」的意思。用"maxed out" 来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!

31. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意, 就错过良机了。

A: Hey! Where did all the cake go? I haven’t got any of it.
A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一点都没吃到。
B: There’s no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze,you lose!
B: (蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动, 机会(此指蛋糕)就没了啊!

有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后, 再小睡一下的按键。这个按键就叫"snooze"。

所以"If you snooze, you lose." 就变成 「如果你贪睡(不注意)的话, 你就不会赢了。」的意思。念念看, 是不是押韵呢?


32. jerk one’s chain 烦(某)人

A: Hey! Can I ask you another question?
A: 我可不可以再问你一个问题呢?!
B: Stop jerking my chain. I’m trying to study here.
B: 不要再烦我了! 我要念书!

"jerk one’s chain" 是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子, 有个人每二分钟就来像拉狗炼般扯一下, 你是不是觉得很烦呢? "Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone." 不要吵我的意思。


33. have a cow (俚语)非常生气

A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!
A: 我跟我妈说我会到半夜二点才回家, 她气炸了。
B: Duh!
B: 废话!(怎么会不生气?)

不知道为什么会用"have a cow" 来表示「很生气」。实际上, "have kittens" 也是同样的意思喔!
"Duh!" 是美国人用来表示「这不是废话吗?」、「这还用说吗?」等所发出来的一种语音。说的时候要有一种attitude, 有点像说中文的「废话!」那样的语气。


34. knock it off! 住手!(不要再做某事)

A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.
A: Tim, 你停止好吗? 你的歌声简直要我的命!
B: Hey! You’re rude.
B: 嘿! 你怎么那么没礼貌啊!

"Knock it off!" 是叫(某人)停止做某事的意思, 与 "Cut it out!" 和 "Stop it!" 都是同样的意思。


35. my ass 才怪!(表示强烈的质疑)

A: Honey, this is going to be my last cigarette. I’m not gonna smoke again, I promise.
A: 甜心, 这将是我最后一根烟。 我跟你保证, 我绝不会再抽烟了。
B: This is going to be your last cigarette, my ass.
B: 这会是你的最后一根烟? 头啦!

"my ass" (原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的「才怪!」「头啦!」之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little", 而成"my little ass"(我的小屁屁), 也蛮可爱的。


36. big time 非常; 很; 大大地

A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o’clock.
A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二点钟的约。
B: You know she’s gonna complain about that big time, don’t you?
B: 你知道她会跟你抱怨一番的吧?

"big time" 也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于 "very much" ; "extremely"。


「流行酷语」第三页里有"Got You!"(骗到你了吧!)一词。如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑, 结果他真的被你唬得一楞一楞的, 你就可以很得意地对他说: "I got you big time." (我把你骗得乱七八糟的吧!)。


37. the man (the Man) 大哥; 厉害的人

A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.
A: 好了! 你的车修好了。应该不会再有问题了!
B: You’ve got it taken care of just like that? You’re the man.
B: 你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!

"You’re the man!" 这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生, 只要是有人作了一件很厉害的事, 你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说:"You’re the man."(美国人说这句话说, 常常会把"man"这个字的尾音拉的长长的, 听起来很可爱!)。
电影捍卫战警(Speed)第一集里就有一段是饰演女主角 Annie 的 Sandra Bullock,凭着她的勇气与机智, 救了整部公车里的人。那时车上的一个乘客就很感激地向这位女英雄夸道:"You’re the Man!"。

【我在想要是对一个懂英语的女生说这句话,肯定搞得她一愣一愣的。 海泓注】


38. on the nose (时间的)整点; 完全

A: What time is it, honey?
A: 甜心! 现在几点啦?
B: It’s six pm on the nose.
B: 晚上六点整。

"on the nose" 除了当时间整点外, 还有「完全」(= exactly) 的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:"Your guess was right on the nose." (你的猜测完全正确。)


39. on the spot 让(某人)在压力下作决定; 当场

A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?
A: 那么...Hubert, 你说我们该待在这里, 还是走掉呢?
B: Hey! Don’t put me on the spot. How should I know?
B: 嘿! 别让我一个人作决定呀! 我哪知道啊!

想象这样的情形: 一群人在等迟迟还不出现的李四, 正当大家正在烦恼到底要不要再等下去时, 忽然有一个人问你「我们该继续等还是走了呢?」。 这时众人的眼光聚集在你的身上, 一定让你让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的感觉, 就是这里的be put on the spot"。"on the spot" 的另一个用法是「当场」的意思。好比你送车进厂检修, 修车厂的人找到问题后, 马上当场帮你把车修好, 就算"They fixed your car on the spot."


40. Way to go! 作得好!; 加油!

Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good.
Daisy, 双手保持抬高... 就是这样! 很好!

小时候学琴的时候, 老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当时不是跟我说 "Way to go." 啦! (我哪会知道她在说什么东西哩?) 不过当小朋友在学一件新东西时, 常常鼓励他们是很好的事! "Way to go." 是"That’s the way to go." 的缩写,是用来告诉一个人他作得很好, 请继续保持。有一点像中文里的「加油!」的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦!

41. armpit 脏而令人不舒服的地方

A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When’s the last time you cleaned this place?
A: 唉呀! 老兄! 这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇?
B: The last time my mom was here.
B: 上次我妈来的时候。

"armpit" 其实是「腋窝」的意思。可能对美国人来说, 这个地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方, 所以在俚语里, "armpit" 就被用来形容「脏的令人不舒服的地方」吧。听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的, 不过在美国, 女孩子不刮腋毛却是件很没礼貌的事的。



42. buns 屁屁

A: Hey! What are you doing staring at that girl’s buns?
A: 嘿! 你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?
B: I’m not. I just like the skirt she’s wearing.
B: 我没有呀! 我只是喜欢她穿的那件裙子。

"bun" 本来是「圆形面包」的意思, 不过二个「圆形面包」(buns) 一起是否跟屁屁看起来有点像呢? (嘿嘿嘿....不要理我的三八!)。
还有一个很有意思, 也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"have a bun in the oven"。这个俚语按字面上看来好象是「有个面包在烤箱里」, 不过它真正的意思是指「怀孕」。所
以当要表示「Sally 正在怀孕中」, 我们就可以说"Sally is having a bun in the oven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!


43. pissed (off) 非常生气

A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?
A: 你生气 Nancy 是因为她太久才还你录像带吗?
B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That reallypissed me off.
B: 不是。我借给她我最喜欢的带子, 结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。"pissed off" 是「很生气」的意思, 在程度上要比 "angry" 强烈。"I’m so pissed off
at you.", 就是「我对你很生气」的意思。
"piss" 其实是「尿尿」的意思(= pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的词语, 即使很多人都用, 而且包括女生。但严格地说, 如果是在需要 "watch your language"(小心你说的话)的地方, 你还是不要用的好。


44. kick back 轻松休息

A: I’m really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now.
A: 我好累...要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。
B: Me, too.
B: 我也是!

忙了一个礼拜, 周末到了, 终于可以暂时什么都不想, 躺在沙发上,喝杯咖啡、看自己喜欢的书, 或是听听音乐、看看电视等, 像这样「放轻松」就是这里说的"kick ack andrelax"。还有一个词组叫 "lay back", 它的意思也是「放轻松」的意思。


45. okay 不错的

A: How do you like your new roommate?
A: 你喜欢你的新室友吗?
B: He is an okay person. I like him.
B: 我喜欢他。他这个人不错。

"okay"、"all-right" 和 "decent" 都是指「不错的」的意思。通常用来形容人的时候,有暗指和对方并不算熟识, 但大致上说来, 对方还算是个蛮不错的人。
"okay" 还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内), 但不算非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系, 买了一个也许不是我们最想要的物品, 但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:「你买了什么样的电视啊?」
(比方), 我们就可以在回答他们品牌后, 再补一句:"Well, it’s not exactly my dream TV., but it’s a decent on
e." (嗯, 虽然不算是我梦想中的电视, 不过也不错啦!)。要注意的是, 上面这个用法是用在形容「事物」的时候, 用"decent"来形容「人」时, 并没有暗示对方不是最好的意思喔!


46. shake a leg 赶快

A: All the furniture in the store is on sale today?
A: 店里所有的家俱全都减价卖出吗?
B: Yeah. The whole place is packed. You’d better shake a leg before it’sall gone.
B: 是呀! 整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。

"shake a leg" 并不是「抖腿」的意思, 虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的的确是只抖一只腿。 用"shake(shaking) one’s legs" 来表示抖腿倒是可以的。总之, "shake a leg" 是「赶快」(hurry)的意思。不只是「人」的满可以用"packed"来形容, 停车场里满满是车也可以用。 好象你开进停车场里, 发现放眼望去一个停车位都没有, 你就可以说"Oh, man. The whole parking lot is packed."。


47. pull one’s leg 开玩笑

A: Did Richard really go to Italy this summer?
A: Richard 这个夏天真的去了意大利了吗?
B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?
B: 哪有可能? 他只是跟你开玩笑的, 你还当真啊?

这也是一个跟「腿」有关的词语。也许"pulling one’s leg" 看起来很容易令人联想到中文里的「扯后腿」, 不过它却是「开玩笑」的意思。不知道为什么, "pulling one’s leg" 和「扯后腿」的意思对美国人是完全无法想在一起的。 他们倒是会用"trip one up"(把某人绊倒的意思)来形容像「扯后腿」这样的作法。


48. booboo 错误

A: How did you do on the exam?
A: 考试考得怎么样?
B: Oh, you won’t believe it. I got all the questions right at first, andthen I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I’m kicking myself for that.
B: 噢! 你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了?我结果错了五题。我怪死自己了。我们常常不都这样吗? 再钟响前决定改一下答案, 结果反而错了。于是就很气自己
, 想踢自己的屁屁吗?
^_^
"booboo" 是「错误」的意思。


49. dynamite 极佳的; 危险的

A: Hey, dude. You did a good job. That was some dynamite presentation you gave

.
A: 嘿! 老兄! 作得不错喔! 你刚刚的介绍(表现)粉棒喔!
B: Thank you.
B: 谢谢!

"dynamite" 本来是「炸药」的意思, 不过口语里面有把它当作形容词「很好」的意思, 就像上面的例句一样。例句里的"some"在口语里有「相当地」的意思。当然, "dynamite"还有跟「炸药」有关的意思, 也就是「危险的」的意思。好比有一件事是你绝对不应该提起的, 否则可能有什么不堪的后果, 旁人可能会提醒你:"Don’t talk about it. It;s dynamite."。


50. lame 差劲的

A: How did you like that movie?
A: 你喜不喜欢那部电影?
B: That movie was so lame. I didn’t even stay through the whole film.
B: 那部电影真是太差劲了, 我甚至没看完。

"lame" 原本有「跛脚的」、「不高明的」的意思。不过口语里常把它拿来形容「很差劲」的意思。跟"suck"的意思很像。要注意是, "lame" 是「形容词」, "suck" 是「动词」。

如果要把例句中的"That movie was so lame." 换成用动词 "suck" 的话, 可以说成"That movie really sucked."。


51. flashback 忽然间勾起的回忆

A: What is it? Why are you so quiet all of a sudden?
A: 怎么了? 怎么忽然都不说话了?
B: Nothing. I just had a flashback to the day my exboyfriend and I broke up.


B: 没什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。

原来我在想"flashback"是不是该翻作「触景生情」, 不过我想它们还是不一样的。有时一些过去的记忆就是会像闪光灯那样「啪!」, 一幕幕的忽然就浮现在我们的眼前,倒并不一定是因为我们当时看到了什么。这里的"flashback"就是指这样的情形。我还蛮喜欢英文的这个用法, 觉得它的形容方式很贴切。


52. blow one away 棒得令人折服

A: Wow! That’s a really amazing piece of art you’re creating.
A: 哇! 你在作的这个真是件很棒的艺术品!
B: Talking about amazing? You’ve gotta check out Beck’s. His work will really blow you away.
B: 要说棒吗?你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!

其实我把"blow one away"翻作「棒得令人折服」可能不够贴切。它的意思是, 形容一个东西「棒得好象会把你炸到远方去」的意思, 虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的, 不过还算蛮常用的喔!


53. fill in 替补

A: Justin just now called and said that he can’t come in this afternoon.
A: Justin 刚刚打电话来说他今天下午不能来了。
B: Did he find anybody to fill in for him?
B: 他找人代他了吗?

"fill in" 的"fill"有「填充」的意思。"fill in"(填进去)就变成了「替补」, 也就和"substitute"一字的意思很像。另外有一个字"replace", 虽然字意好象也有「替代」的意思, 但用法却和"fill
in"不太一样。"replace"常用来指「长期的取代」。 好比某个主管因为在工作方面表现不尽理想, 公司方面可就会一番考量后找来另外的人来取代他的职位。这时用的词就会是"replace", 而不是"fill in"了。


54. fill someone in 告诉某人, 让他了解一些状况

A: Really? You and Scott got married? Fill me in. It’s been five years. I thought you used to think he was the biggest geek in the world.
A: 真的吗? 妳和 Scott 结婚了? 告诉我是怎么回事。都已经五年了。我以为你以前都一直觉得他是世界上最土的人。
B: I know. I was really an immature little girl back then. I never really cared to know who he was. I’m glad that I finally grew up. Scott is such a wonderful person.
B: 是啊(我知道)。我那时候真的是一个不成熟的小女孩。我以前从来不会想去了解他是个怎么样的人。我很高兴我终于长大了。Scott 是一个很好的人。fill someone in" 虽然看起来跟之前的"fill in"看来有点像, 意思倒是完全不一样。"
fill someone in" 是告诉某个人一些 事情(内幕、消息等), 让对方可以对一些事情的情况有所了解。


55. Get with it! 跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)吧!

A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns a cell phone.
A: 你知道吗? 我发觉我们班上几乎每一个人都有一台手机ㄟ。
B: Please! Cell phones are a necessity nowadays days. Get with it.
B: 拜托! 现在手机是必需品ㄟ。你跟上一点好不好?

例子里的说法可能夸张了些, 不过年轻人当中可能就有不少会觉得没有手机是蛮落伍的事吧! 英文里的"with"有「一起」的意思。"get with it" 就就可以用来表示「跟上」(这里的 it 代表所指的事情)啰!
"cell phone" 是"cellular telephone" 的简称。


56. the bottom line 最主要的

A: I guess my boyfriend and I are finally calling it quits. We live 3000 milesapart from each other. Long-distance relationships are just impossible.
A: 我想我男朋友跟终于是要结束了。我们俩相距三千哩。长距离的感情是不可能(维持得下去)的。
B: That’s not always true. There are success stories. If both of you really share the same goals and feel you want to pursue, then you can both have afuture together. The bottom line is - you have to want it to work.
B: 不一定都是这样。有人也成功过。如果你们二个都有相同的目标, 愿意一起追求的话,你们是可以有前途的。重点是, 你(们)必须想要这份感情(它)维持下去。写了一堆, 好象只是为了最后要冒出"the bottom line" 这个词来而已。不过, 很多时候别人也是叽哩瓜啦说了一堆话后, 才冒出一个真正重要的关键话来, 这也就是所谓
的"thebottom line"了。


57. go the extra mile 多付出代价; 多努力一点

A: Nobody will ever believe anything I say again.
A: 不会有人再相信我所说的任何话了!
B: In that case, you have to go the extra mile to prove your
credibility.
B: 如果是这样的话, 你就得多作一点, 来证明你的可信度啰。

"go the extra mile" 的原意是「多走一哩路」。口语里面把它用来指「多付出一分代价」也是很有意思的喔!


58. in the driver’s seat 掌有控制权

A: I should’ve hired somebody else to do this. A good designer should always listen to the voice of her clients.
A: 我早该请别人来做这份差事的。一个好的设计师是应该都听从她的客户的意见的。
B: Honey, you can’t always be in the driver’s seat. I’m sure Lisa is a very good designer. She knows what she’s doing. Have some faith in her.
B: 甜心, 妳不能凡事都想自己作主。我确信 Lisa 是一个很好的设计师。她知道要怎么作。你要对她有信心点。"in the driver’s seat" 是一个蛮好玩的词语。当一个人坐在司机(开车的人)的
座位上时, 是不是要把车开向左或向右都随他呢? 所以用"in the driver’s seat " 来形容一个人对一件事掌有控制权实在是再恰当不过了, 不是吗?


59. 24-7 一天到晚; 全天候

A: Are you and Christina still together?
A: 你和 Christina 还在一块儿吗?
B: No. I’m not seeing here anymore. She’s the kind of girl that likes tohang around 24-7. That was just too much for me, so...
B: 没有。没跟她见面了。她是那种时时刻刻都想跟你腻在一起的那女孩子。太多辛苦)了, 所以就....
24-7" 指的是"24 hours a day, 7 days a week" 的意思。就变成「整天、随时」的意了。念的时后就念 "twenty-four seven" 就好了。我好象不会一天到晚都要和人家在一起ㄝ, 不管是再好的朋友。人和人之间还是应该彼此保留一点个人空间比较好吧?


60. missing the boat 错过(好机会、好东西等)

A: Jenny is not coming today. She decided to go shopping with her sister instead.
A: Jenny 今天晚上不来了。她决定改跟她姐姐逛街购物去了。
B: I see somebody is missing the boat. I wonder how she’s going to feel once she finds out who’s here tonight.
B: (我看到)有人错过大好机会了ㄛ.....我想知道她一旦知道今天晚上谁在这里时的反应会是怎么样。

"missing the boat" 的原意是「错过要搭的船」的意思。在口语里常被用来指「错失」的意思。好比有的人可能觉得白米比糙米看起来漂亮, 就不喜欢吃糙米。但实际上糙米的营养价值是比白米高的, 选择吃白米可能也可以看成是一种"missing the boat"啰!

61. screw around 胡闹; 不作正经事

A: Quit screwing around and work on your paper, Max!
A: Max, 不要胡闹了, 作你的报告去吧!
B: I don’t want to. How can I write about something I never read?
B: 我不想啊。要我怎么样写我都没读过的东西嘛?

你有没有发现, 当碰到一件很不想处理的事, 自己往往会用做其它的事来回避它? 好象你明明该坐下来用功读书, 但你却发现自己在网络上逛来逛去。这种该作正经事的时候, 却晃来晃去做别的事就是这里的 "screw around" 的意思。"screw around" 还有一个意思是指一个人在感情上的不专情, 同时和很多人来往。例如:
"After he met Susanne, he stopped screwing around." 就是「自从碰到 Susanne 后他就不再到处鬼混了。」


62. screw around with someone 招惹某人; 对某人态度随便

A: A piece of advice. Don’t screw around with her. She’s got a
terrible temper

.
A: (给你)一个忠告, 别跟她乱来, 她的脾气可坏得很!
B: She does? But she looks like a sweet little angel.
B: 是吗? 但是她看起来像个可爱善良的小天使。

"screw around with someone" 这个词组基本上是从上面的 "screw around" 延伸出来的用法。 像是对某人的态度轻慢、乱开玩笑就是这里的"screw around with someone" 的意思。另外有一个跟 "screw around" 也有关系的词组是 "screw around with omething"。它的意思是「胡搞某个东西」的意思。好比有人拿着你的遥控器乱玩一番, 你就可请他 "Stop screwing around with the remote control."。


63. tell it like it is 实话实说

A: I shouldn’t have called you for advice. You’re cruel, rude and .....Aarrgh!
A: 我不该打电话问你的意见的。你不但残忍、无礼还.....呃!!!!
B: Well, I always tell it like it is and, unfortunately, sometimes the truth hurts.
B: 嗯! 我一向实话实说的。只是, 有时候, 实话是伤人的。

嘿嘿嘿...这个人真是太狠了。其实说话真是一门很大的学问。如何勇敢地说出自己内心的真正想法, 又不伤害到别人的自尊心并不是一件很容易的事。


64. go places (在社会上等)成功; 有成就

A: This kid is definitely going places someday. I could see a little YoYo Ma in him.
A: 这个孩子有一天必定会很有成就的。我在他的身上看到一个小马友友。
B: I don’t know about that. I guess he can be anything he wants to be, as long as he’s happy.
B: 这我倒不知道。我想, 只要他开心, 他想作什么都可以。

感觉上, 中国父母比较容易会从小帮小孩子计画他们的未来, 替他们安排各种课程, 为的是将来他们长大后能在社会上有成就。美国的父母通常比较不会这样作。也许他们也会让孩子去上一些课, 但一般都是主张让孩子自己来决定自己将来想作什么。和"go places" 相反的词语是 "go nowhere", 哪里都去不了, 没有前途的意思。有些人骂
人家以后不会有前途时, 就会说:"You’re going nowhere."


65. beat around the bush 避重就轻; 回避某些话题

A: Anna, please quit beating around the bush. There’s somebody else, isn’t the

re?
A: Anna, 请不要再回避话题了。(你心里)是不是还有别人?
B: I’m sorry, Bruce. I didn’t mean to mislead you.
B: Bruce, 对不起.....我并不是故意误导你的。

本周的「头脑体操」的题目: 哪一种职业的人最懂得""beating around the bush"的艺术?
「政治家?」
「啪啪啪啪...」


66. zit 青春痘

A: Stop popping your zits. You know you’re only making it worse.
A: 不要再挤青春痘了! 你明知道你这样只有把它弄得更糟!
B: But I look so stupid with this big zit on my nose.
B: 但是我鼻子上长这个大青春痘看起来好蠢啊。

"zits" 、"pimples"、" blackheads" 或 "blemishes" 都是表示「青春痘」蛮普遍的一些说法。其中以 "zits" 和 "pimples" 最常为年轻人所使用。比较正式的说法应该是" acne"。不过 "acne" 是不可数的一个医学名词, 所以只能用单数型。"pop" 这个字有「蹦跳起来」的意思。 我们挤青春痘的目的通常也是要里面的痘痘跑出来, 这样想的话, "pop the zit(s)" 应该也就蛮有意思的啰!


67. bury one’s head in the sand 逃避(现实等); 抱持驼鸟心理

A: I appreciate very much the fact that you’re trying to help us out, but you just don’t understand the problems between Sherry and me.
A: 我很感谢你想帮助我们, 但是你不明白 Sherry 和我之间的问题。
B: Maybe I don’t, but there’s one thing I do know. You shouldn’t be burying your head in the sand just so you don’t have to deal with your problems.
B: 也许我不明白。 但是有一件事我是知道的, 那就是你不应该当只驼鸟, 以为把你的头藏在沙堆里, 就不必面对你的问题了。

"bury (or hide) one’s head in the sand" (把头埋在沙里)这个词语其实和我们中文讲的抱持「驼鸟心理」的原因是一样的。同样是从驼鸟(ostrich) 这种动物在遇到危险时会把自己的头藏起来(以为就没事了)的行为而得到灵感的。很有意思吧!



68.(get) carried away 一时冲动而失去理智或自制力

A: You blew $3,000 on your credit card today? My goodness!
A: 你今天刷卡刷了三千块美元啊? 我的天啊!
B: I know. Everything was so pretty and I just got carried away.... I’m gonna be in trouble once Paul finds out.
B: 是啊! 每一件东西都好漂亮, 我就一下子冲动了... Paul 一但知道了我就惨了。

"carry" 有「运送」的意思。 有时候我们的确也会因为一时受到刺激, 就做了一些失去理智的事, 好象跟人家大吵一顿或打架等等。这种一时的冲动, 使得自己该有的「cool」(冷静)都不见了, 就是这里的 "get carried away" 的意思。
上面的例句里说到花了一笔钱时, 我用了一个 "blew" (blow为其原形)字。这个 "blow" 字其实在这里就像"spend"(花费) 的意思。只是因为说话的人感觉这个女生花钱的方式是不智的, 所以用 "blow" 这个字, 有「浪费」的意味在。


69. home free 大功告成

A: Are we ever gonna go out and do anything anymore? You’ve been spending practically all your time on your computer lately.
A: 我们还会一起出去作点什么事的吗? 这些日子来你几乎都把你所有的时间花在计算机上面了。
B: Baby, I just need two more days of good work and then I’ll be home free. Please try to understand.
B: 亲爱的, 我需要再二天好好地工作, 然后我就没事了。请你试着谅解吧!其实我觉得上面这段对话我翻译得很不好, 不中文。希望你懂我的意思, 也能给我建议。
总之A问「我们还会出去作点什么事的吗?」其实是一种抗议的表示, 暗示的是"We don’t go out and do things any more."。这是一种说话的方式, 听习惯就能用了。
B 的翻译我也觉得不是很好。不过这可能是中英文语法有时不太相同的关系。"I ust need two more days of good work" , 字面上好象是「我只再需要二天的好工作。」。但中文里我们是不会这么说的, 所以我把它改了一下, 才不会听起来怪怪的。但是也许有更的翻译。这里的"home free"指的是一种「大功告成」之后的轻松感, 而不是字面上的「在家闲闲」的意思。对很多人来说, 「家」是一个可以让自己完全放轻松的地方, 即使工作再累, 回家后就可以把臭袜子脱下来, 躺在沙发上好好地休息, 要作什么就作什么, 这就是这里的"home free"的意思!


65. sweet 很好的; 很棒的

A: I don’t have to work tonight, so I think I can go with you.
A: 我今天晚上不必工作了, 所以我想我可以跟妳一起去!
B: Sweet! What time should I pick you up?
B: 太好了! 我什么时候来接你?

在「你们这些人」第五页里我们也曾提到 "sweet" 这个字, 意思是「体贴人意的」。不过, "sweet" 还有"great"「很好」的意思, 像上面的例句一样。
我曾经和朋友一起作过一个以提供「网页素材」为主的网页(英文), 当时有一点点小名气, 后来把店收起来了。当时还不知道 "sweet" 字的另一个用法时, 有一次一个人在我们的留言版上写着"What a sweet site!"。我想:「为什么酱说呢? 我感觉我们的站看起来很阳刚啊?」呵呵呵...当然后来就知道了...


 

道地土美语

在美国住上一段时间后, 慢慢的发现很多以前在台湾学的英文实在太有气质(正式)了, 让听你说话的人也跟你一块儿紧张起来。其实美国 人通常是很大而化之的, 没有必要, 平常是不会用一些文诌诌的字的。「道地土美语」这个单元就是一些美国人真正在日常生活里用的字词喔!

 

1. rain check 改日的邀请

A: I’m sorry, Dylan, but I have to cancel our date this weekend. My parents are coming this Saturday.
A: 我很抱歉, Dylan. 我得取消我们这个周末的约会了。我父母这个周末要来。
B: Oh! No problem. I can take a rain check.
B: ㄡ! 没关系。我们可以改期。

"rain check" 其实是像比赛等因为下雨而延期, 大会发给观众用来换取下次入场卷的凭证。在美国, 如果遇到拍卖(on sale)的物品卖光了, 同样可以要求填写 "rain check"。当新货到后, 商家可以通知你, 让你以拍卖价把东西买回家。平常生活中, 如果你因故必须取消某个邀约, 对方也许也愿意要求一张 "rain check" 喔!


2. blah, blah, blah ... 点点点..

A: So, I heard you went out with that chick last night.
A: ㄝ, 我听说你昨晚跟那个漂亮小妞出去了。
B: Yep. And, let me tell you, she really likes talk. She told me about her sister, her mother, her dogs, blah, blah, blah....You know, she literally talked my ears off.
B: 是啊! 让我告诉你, 她真是爱说话。她跟我讲她的姊姊, 妈妈, 狗... 点点点。你知道吗? 我的耳朵都被她讲掉了。"talk someone’s ears off" 是形容人喋喋不休, 把听的人的耳朵讲掉了。


3. flop 失败 (的人或事)

A: So, What do you think of that movie?
A: 你觉得那部电影怎么样?
B: Personally, I think it’s a flop.
B: 就我个人来说, 我觉得我它蛮失败的。

"flop" 还可用来形容扑通(掉下、摔下)的动作。我有一只爱撒娇的胖猫; 牠常常跑到我面前, 忽然扑通倒地, 要我帮它搔肚肚。此时我就可以用 "flops down on the floor" 来形容它。


4. tailgate (开车时)紧跟在后

A: I wish the person (car) behind us could stop tailgating us.
A: 真希望我们后面那个人(那部车)可以不要再紧跟我们。
B: I know. That’s annoying.
B: 对啊! 好讨厌。

大家大概都有被人紧跟在后, 有时外加大灯 (headlights) 追赶的经验吧! 有时碰到这种情形, 我反而开得更慢。 对方气炸了, 就超车过来, 给我中指 (giving the middle finger)。


5. get the picture 心里明白、有个大概的轮廓

A: I talked to the lawyer today. He said it didn’t look good.
A: 我今天跟律师谈过了。他说, 事情看来不大好。
B: I know. I’ve already got the picture.
B: 我知道。我已经心里有数。

美国人口语中把 "have got" 的 "have"省略而单用"got" 的情形很普遍。如: I got an idea. 我有个主意。You got to see a doctor. 你必须要去看医生。


6. ain’t 不, 否定

A: You ain’t gonna fool nobody, man. I don’t buy a word you said.
A: 老兄, 你骗不了人的。 我才不信你所说的哩。
B: I’m serious.
B: 我说真的!

基本上, ain’t (= am not, are not, is not)不是个你想用的字。因为通常没有受高等教育的人比较会用这个字。就像例句里的 "ain’t .....nobody"的双重否定是一样不正确的英文的。可以看一看, 但应避免在正式场合里用它。
gonna 其实是 going to 的意思。美国人在口语中多半都用 gonna。类似的用法还有 wanna (= want to)
buy 除了「买」以外, 还有「相信」、 「贿赂」的意思。


7. talk someone out of... 劝服人放弃..

A: I’m going to try talking Carl out of his foolish plan.
A: 我想说服 Seth 放弃他那愚蠢的计画。
B: You can try, but he is very hard headed.
B: 你可以试试看, 不过他很固执就是了。

"hard headed" 是形容人头壳很硬, 不随便改变主意的意思。
"talk someone into something" 则和 "talk someone out of something" 刚好相反。如子。




8. Take it easy. 别紧张

A: Oh, no.We’re going to miss the flight.
A: 唉, 糟糕了. 我们赶不上飞机了。
B: Take it easy, we still have three hours to get to the airport.
B: 别紧张。我们还有三个小时可以去机场。

注意这里的去到机场的动词用的是"get" (到达), 而不是中文语法习惯用的"go" (去)。当你想请问别人如何去某地时, 就应该用"get", 而不是"go"。例如: "Excuse me. Can youtell me how to get to the nearest ATM?" (请问, 最近的自动提款机在哪里?)



9. No ifs, ands, or buts 少啰嗦

A: Johnny, turn the TV off and go do your homework.
A: Johnny, 把电视关了然后去做功课。
B: But, Mom...
B: 但是, 妈妈 ...
A: Just do as I say. No ifs, ands, or buts!
A: 照着我说的去作,不要啰嗦!
B: Yes, Mommy
B: 是的, 妈妈 ...

这里的 "go do your homework" 原本是 "go and do your homework"。但口语中常把 "and" 省略, 而说成 go do (take, see etc.)....


10. around 大约, 左右

A: So, Steve never made it last night?
A: 结果, Steve 昨天晚上根本没来吗?
B: He did, actually. He finally showed up around 9:30 last night.
B: 有! 但他差不多到晚上九点半才出现。

make it" (过去式made it) 是一个很好用的词组, 有「做到」、「完成」的意思
。好比你

原本答应朋友要在周末到他家吃饭, 临时计画有变, 去不成了。可以告诉他
"Sorry, I ca

n’t make it this weekend. My father is visiting us." (抱歉, 我这 个周末去不成了。我父亲要来探望我们。) around 是「大约」,「左右」的意思。比 about 更常用。"get around to" 是 「找出时间做..」的意思。我曾经有一个室友从来不肯洗碗的, 老是等我帮他 洗。有时, 我受不了了, 就问他"Are you ever going to do your own dishes?" (你 什么时候才终于会洗自己的碗呢?) "I will, whenever I get around to it." (我会! 等我有时间就会!), 他总是这样告诉我。
get around to 后面要加动名词。这里 的 get around to it 是 get around to washing them 的意思。


11. play dumb with 装傻; 装蒜

A: Don’t play dumb with me. You know what I’m talking about.
A: 别跟我装蒜, 你知道我在说什么。
B: One and one is five.
B: 一加一等于五...

这好象是我耍赖时最爱说的话了。哈哈哈...


12. crack up 大笑

He cracked up after hearing that joke.
他听完那个笑话后大笑了。

"crack" 还有「崩溃」的意思。"He cracked (up) under the pressure." 承受不压力, 他崩溃了。


13. fart 放屁

A: Man, what did you eat this morning? You haven’t stopped farting sinceyou got in the car.
A: 老兄啊! 你今天早上是吃了什么啊? 你从上了车后就放屁放个不停。
B: Just some potatoes, oh, and a little broccoli on the side....
B: 只是一点马铃薯...噢...外加一点花椰菜...

谁写这样没水准的例句啊? (哈哈哈...)基本上, "fart"是比较粗鲁的说法, 朋友之间才用的字。长辈面前, 最好用"pass gas" 比较好听。


14. bad breath 口臭

A: Do you happen to have any gum on you? I have bad breath.
A: 你现在身上有没有口香糖? 我有口臭。
B: Nope!
B: 没有!

"happen + V" 有「碰巧、刚好...」的意思。如: "I happened to sit next to him." 我刚好坐在他旁边。Nope"则是"No"较不正式的说法。


15. goof 胡搅; 搞砸

A: Stop goofing around. Get back to work.
A: 别再搅和了, 回去做事去。
B: I’m having a lot of fun destroying your computer here.
B: 我在这里搞坏你的计算机搞得很高兴啊!

goof 也是名词「傻瓜」的意思。"goofy" 则是形容词「傻」(silly)的意思。和"stupid" (笨)是不一样的。


16. cheesy 俗气

A: What do you think of my new outfit?
A: 你觉得我这一身新的装束怎么样?
B: Cheesy.
B: 俗气。

"outfit" 是一个人身上所穿的衣物的统称, 包括衣服和裤子。
"cheesy" 是「俗气」, 相近于台语的「ㄙㄨㄥ/」的意思。
注意: "cheesy" 这个字在形容「事物」和「人」上的用法有所不同。 好比那部电影很俗气, 可以说: "That movie is cheesy." 或" That’s a cheesy movie."。 用在「人」的身上时, 可以用 "You look cheesy with that hat on." (你戴那顶帽子看来很俗气), 但「不可」用"You’re cheesy."之类的句子来诠释中文里的「你很俗气」 。为什不能呢? 其实语言常是一种习惯,常跟该民族的思考逻辑有关, 并不总是可以用我们的想法来 「举一反三」的。



17. get a kick out of 因某事感到愉快

A: Why do you insist on constantly making fun of Joel?
A: 你干嘛老是要嘲弄 Joel?
B: I don’t know. I just get a kick out of it.
B: 不知道啊! 但我就是觉得很愉快。

"get a kick out of" 是从作某件事中感到很愉快。很多时候也被拿来用在一些「自己知道不好、不对的事」上面。如讽刺、嘲笑别人之类的事。
"make fun of" 是「揶揄、嘲弄」的意思, 并不总是不好的意味。


18. goose bumps 鸡(鹅)皮疙瘩

A: Have you seen the movie "The Blair Witch Project"?
A: 你有没有看过「厄夜丛林」啊?
B: Yeah. That movie really gave me goose bumps.
B: 有啊! 那部电影让我看了都起鸡皮疙瘩...

嘿嘿嘿... 中文里的鸡皮疙瘩到西方变成了鹅皮疙瘩了。"goose bumps" 也可以说成 "goose pimples"。


19. Take it from me. 相信我!

A: Sam is asking me to lend him another $2000. What should I do?
A: Sam 在问我是不是可以再借他二千元。我该怎么办呢?
B: Take it from me. A real man makes his own money. I think you should break up with him.
B: 相信我的话, 一个真正的男人是会赚自己的钱的。我看你应该跟他分手。

"take it from me" 里的 "it" 指的是你要对方接受相信的事。"break up"是「分手、关系中止」的意思, 并不限用在男女之间的关系而已。"make money" - 制造钱, 当然是「赚钱」的意思啰!


20. It won’t work. 行不通的; 没有用的

A: What are you doing?
A: 你在干嘛?
B: I’m trying to fix this printer.
B: 我在想办法修这个打印机。
A: It’s not going to work. It’s broken. You can only buy a new one for Jake.


A: 没有用的, 它已经坏了。 你能买个新的还 Jake 了。

"broken" 除了像玻璃之类的的东西的「破碎」外, 还有其它的意思。这里的"broken" 是「东西坏掉」 的意思。
"work" 是一个很常被用的字。凡与「 事情的成功失败」有关的, 都可以用"work"这个字。好比你的化学实验成功了, 你就可以高兴地大叫: "It worked!"

21. over one’s head 超过某人所能理解的

A: All these things you cover are way over my head!
A: 你所讲的这一切都远超过我所能理解的。
B: What don’t you understand?
B: 你哪个地方不懂。

"cover" 在这里是讲道理(课程、考试等)所含括的范围。
"例句中 "way over my head" 的 "way" 是美语中常用来「强调」程度的字。好象s shirt is way too big for me." 这件衬衫我来穿实在太大了。


22. That’s a lot of work (某事)工程浩大

A: My mom is coming tomorrow. I need to clean this place up.
A: 我妈明天就要来了, 我得把这里(地方)整理一下。
B: That’s going to be a lot of work.
B: 这可会是个浩大的工程啊!

很多我们企图用一些 "big word" 来诠释的英文其实最后都是很容易的。这里又是一个简单却好用的字 - work。台湾来的我们讲英文时, 有时不大习惯在一些动词后加一些像"up"、"down" 之类的副词来将一些句子说得更生动完整。其实这里的 "up" 的作用就像我们中文里的(整理)一下是一样的。注意这些小地方可以帮助我们讲得更道地。不过每个语言都是听多了, 就知道怎么用, 不必刻意勉强自己。


23. plain English 简单易懂的英文

A: I’m really lost.
A: 我真的是都听不懂了。
B: O.K. Let me try to explain to you one more time in simple, plain English.


B: 好吧! 让我用最白话的英文再跟你解释一遍。

"I’m lost" 除了「我迷路了」外, 还有我「我完全不懂了」的意思。"simple, plain English" 跟"plain English" 没有太多差别, 只是一种更强调的习惯说法罢了。


24. come close to V-ing 差一点就 ...

A: I came so close to finishing the game and the stupid power went off.

A: 我差一点就把那个电玩玩完了, 结果那个白痴电停了。
B: It’s just a game.
B: 那不过是个游戏而已嘛!

"come close to" 后要接「动名词」, 是「 差一点就 ...」的意思。
这里的"stupid" (笨)的用法, 就像中文里, 有些人因为生气而加的「白痴」是一样的。




25. Get out of here! 少骗我了!; 少来了!

A: 金城武 and I are going to have a date tonight.
A: 我跟金城武今晚有个约会。
B: Get out of here!
B: 少盖了!

"Get out of here." 的用法很多, 除了「 少来了!」外, 还有「命令人离开」和很单纯的离开」的意思。 比方你整天关在家里觉得很闷, 就可以说: "I’m so bored. I’ve gotto get out of here." 我觉得好闷。我得出去(透透气)。 总之, "get out of here" 的意思
标签集:TAGS:
回复Comments() 点击Count()

回复Comments

{commentauthor}
{commentauthor}
{commenttime}
{commentnum}
{commentcontent}
作者:
{commentrecontent}