中国菜在美国大行其道,尤其以外卖(takeout)最受欢迎。
一般最常见:
炒面(chow mein) 与杂碎(chop suey)
以烹调法而言:
煎(fly)、煮(boil)、炒(stir-fry)、炸(deep-fry)
炖(stew)、煨(braise)、蒸(steam)、烤(roast)
就口味而言:
老美最喜欢的莫过于糖醋料理(sweet-and-sour)、如咕噜肉(sweet-and-sour pork)。
以材料言之:
比较典型的有豆腐(bean curd或tofu)
皮蛋(thousand-year egg)
鱼翅(shark’s fin)等。
最典型的调味料:
酱油(soy sauce)
至于面食:
面条(noodles)
常见的是饺子(dumpling)一词
馒头、包子、粽子之类的蒸食,都叫(steamed dumpling)
如粽子是包竹叶的(steamed dumpling wrapped in bamboo leaf)。
水饺之类以沸水煮熟的是boiled dumpling。
另有一些常见的音译,如馄饨(wonton)。
一般最常见:
炒面(chow mein) 与杂碎(chop suey)
以烹调法而言:
煎(fly)、煮(boil)、炒(stir-fry)、炸(deep-fry)
炖(stew)、煨(braise)、蒸(steam)、烤(roast)
就口味而言:
老美最喜欢的莫过于糖醋料理(sweet-and-sour)、如咕噜肉(sweet-and-sour pork)。
以材料言之:
比较典型的有豆腐(bean curd或tofu)
皮蛋(thousand-year egg)
鱼翅(shark’s fin)等。
最典型的调味料:
酱油(soy sauce)
至于面食:
面条(noodles)
常见的是饺子(dumpling)一词
馒头、包子、粽子之类的蒸食,都叫(steamed dumpling)
如粽子是包竹叶的(steamed dumpling wrapped in bamboo leaf)。
水饺之类以沸水煮熟的是boiled dumpling。
另有一些常见的音译,如馄饨(wonton)。
回复Comments
作者:
{commentrecontent}