Ten Little Indians
Ten little Indian boys went out to dine
One choked his little self and then there were nine
十個小黑人去吃晚餐,一個噎死了剩下九個
Nine little Indian boys sat up very late
One overslept himself and then there were eight
九個小黑人熬夜很晚,一個睡過頭剩下八個
Eight little Indian boys travelling in Devon
One said he'd stay there and then there were seven
八個小黑人到得文玩,一個留下來剩下七個
Seven little Indian boys chopping up sticks
One chopped himself in halves and then there were six
七個小黑人去砍木柴,一個劈兩半剩下六個
Six little Indian boys playing with a hive
A bumblebee stung one and then there were five
六個小黑人在玩蜂窩,黃蜂叮一個剩下五個
Five little Indian boys going in for law
One got in Chancery and then there were four
五個小黑人喜歡法學,一個上法院剩下四個
Four little Indian boys going to sea
A red herring swallowed one and then there were three
四個小黑人跑到海邊,紅鯡魚吞了剩下三個
Three little Indian boys walking in the zoo
A big bear hugged one and then there were two
三個小黑人逛動物園,大熊抱一個剩下兩個
Two little Indian boys sitting in the sun
One got frizzled up and then there was one
兩個小黑人坐太陽下,一個曬焦了剩下一個
One little Indian boys left all alone
He went and hanged himself and then there were none
一個小黑人覺得孤單,他上吊後一個都不留
Lizzie Borden Took An Axe
Lizzie Borden took an axe、
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done、
She hit her mother forty-one.
麗茲玻頓拿起斧頭, 砍了爸爸四十下。
當她意識到她做了甚麼, 她砍她媽媽四十一下。
My mother has killed me
My mother has killed me、
My father is eating me、
My brothers and sisters sit under the table、
Picking up my bones、
And they bury them、
under the cold marble stones.
我的媽媽殺了我,
我的爸爸在吃我,
我的兄弟和我的姊妹坐在餐桌底,
撿起我的骨頭,埋了它們,
埋到冰冷的石碑下。
There was a man、a very untidy man
There was a man、a very untidy man、
Whose fingers could nowhere be found to put in his tomb.
He had rolled his head far underneath the bed;
He had left legs and arms lying all over the room.
一個男人,一個不整潔的男人,
他的手指到處找不到,沒辦法放進墳墓。
他的頭遠遠滾到床底;
他的腿和手臂,在房間裡到處亂丟。
Sing A Song of Sixpence
Sing a song of sixpence、
A pocket full of rye;
Four-and-twenty blackbirds
Baked in a pie!
When the pie was opened
The birds began to sing;
Was not that a dainty dish
To set before the king?
The king was in his counting-house、
Counting out his money;
The queen was in the parlor、
Eating bread and honey.
The maid was in the garden、
Hanging out the clothes;
When down came a blackbird
And snapped off her nose.
唱一首六便士之歌,
袋子裡裝滿黑麥;
二十四隻黑畫眉,
被放在派裡面烤!
當派被剝開,
畫眉開始唱歌;
那可不是放在國王桌前,
十分可口的一餐嗎?
國王在帳房數錢;
王后在客廳吃麵包蜂蜜。
女僕在花園曬衣;
一隻黑畫眉飛來,
啄走了她的鼻子。
後話:這是英國的古老童謠Mother Goose,其來源沒有人知道。
雖然血腥,可是卻很符合我的嗜好,好不容易才找到幾首,這讓我很開心。不過聽說它之所以還能成為童謠,純粹只是因為它有押韻容易讓小孩子學習說話。如果還能找到別的,記得跟我說呀!
Ten little Indian boys went out to dine
One choked his little self and then there were nine
十個小黑人去吃晚餐,一個噎死了剩下九個
Nine little Indian boys sat up very late
One overslept himself and then there were eight
九個小黑人熬夜很晚,一個睡過頭剩下八個
Eight little Indian boys travelling in Devon
One said he'd stay there and then there were seven
八個小黑人到得文玩,一個留下來剩下七個
Seven little Indian boys chopping up sticks
One chopped himself in halves and then there were six
七個小黑人去砍木柴,一個劈兩半剩下六個
Six little Indian boys playing with a hive
A bumblebee stung one and then there were five
六個小黑人在玩蜂窩,黃蜂叮一個剩下五個
Five little Indian boys going in for law
One got in Chancery and then there were four
五個小黑人喜歡法學,一個上法院剩下四個
Four little Indian boys going to sea
A red herring swallowed one and then there were three
四個小黑人跑到海邊,紅鯡魚吞了剩下三個
Three little Indian boys walking in the zoo
A big bear hugged one and then there were two
三個小黑人逛動物園,大熊抱一個剩下兩個
Two little Indian boys sitting in the sun
One got frizzled up and then there was one
兩個小黑人坐太陽下,一個曬焦了剩下一個
One little Indian boys left all alone
He went and hanged himself and then there were none
一個小黑人覺得孤單,他上吊後一個都不留
Lizzie Borden Took An Axe
Lizzie Borden took an axe、
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done、
She hit her mother forty-one.
麗茲玻頓拿起斧頭, 砍了爸爸四十下。
當她意識到她做了甚麼, 她砍她媽媽四十一下。
My mother has killed me
My mother has killed me、
My father is eating me、
My brothers and sisters sit under the table、
Picking up my bones、
And they bury them、
under the cold marble stones.
我的媽媽殺了我,
我的爸爸在吃我,
我的兄弟和我的姊妹坐在餐桌底,
撿起我的骨頭,埋了它們,
埋到冰冷的石碑下。
There was a man、a very untidy man
There was a man、a very untidy man、
Whose fingers could nowhere be found to put in his tomb.
He had rolled his head far underneath the bed;
He had left legs and arms lying all over the room.
一個男人,一個不整潔的男人,
他的手指到處找不到,沒辦法放進墳墓。
他的頭遠遠滾到床底;
他的腿和手臂,在房間裡到處亂丟。
Sing A Song of Sixpence
Sing a song of sixpence、
A pocket full of rye;
Four-and-twenty blackbirds
Baked in a pie!
When the pie was opened
The birds began to sing;
Was not that a dainty dish
To set before the king?
The king was in his counting-house、
Counting out his money;
The queen was in the parlor、
Eating bread and honey.
The maid was in the garden、
Hanging out the clothes;
When down came a blackbird
And snapped off her nose.
唱一首六便士之歌,
袋子裡裝滿黑麥;
二十四隻黑畫眉,
被放在派裡面烤!
當派被剝開,
畫眉開始唱歌;
那可不是放在國王桌前,
十分可口的一餐嗎?
國王在帳房數錢;
王后在客廳吃麵包蜂蜜。
女僕在花園曬衣;
一隻黑畫眉飛來,
啄走了她的鼻子。
後話:這是英國的古老童謠Mother Goose,其來源沒有人知道。
雖然血腥,可是卻很符合我的嗜好,好不容易才找到幾首,這讓我很開心。不過聽說它之所以還能成為童謠,純粹只是因為它有押韻容易讓小孩子學習說話。如果還能找到別的,記得跟我說呀!
回复Comments
作者:
{commentrecontent}