米兰·昆德拉 的书

      ◎名著奇葩◎ 2005-2-22 8:13
笑忘录

笑?人们什么时候关心过笑?我想说的是真正的笑,高于玩笑、嘲笑和可笑的笑。笑,无边的快感,美妙的快感,完全的快感…… 我对自己的姐妹说,或是她对我说,来,我们来玩笑的游戏?我们并排躺在床上,开始了游戏。当然,是假装的。勉强地笑。可笑地笑。笑得如此可笑,让我们都笑了起来。这时候,它来了,真正的笑,完全的笑,如滔滔江水,把我们裹挟起来。笑的进发、反复、冲撞、放肆,笑的气派、奢侈、疯狂……我们为自己的笑中之笑得死去活来……啊,笑!快感之笑,笑之快感;笑着,就是如此深切地活着。


好笑的爱

这是米兰·昆德拉的短篇小说集,最初是1963年与1969年之间在布拉格出版的三本“小册子”的题目。作者从它们收录的十篇小说中抽出八篇组成小说集于1970年在布拉格出版,同年出版了法文的第一版,在法文版中,篇数最终减少为七篇。印行世界三十七国,在法销售逾六十万册。本书以冒渎不恭的轻佻手法,提出对生命本质最沉痛的质疑。这般嬉笑怒骂始让我悟得,我们甚至连向往悲剧的权利也被这个现代社会剥夺殆尽了。在《搭车游戏》、《谁都笑不出来》、《爱德华与上帝》等篇章中,将那些他乐于认真思索的玩笑,以奇思异想为始,以灾难告终,而性爱游戏和权力常是最关键的中心主题。他说:“要是真的给自己下个定义的话,我会说自己是个享乐主义者,被错置于一个极端政治化的世界。我是以写短篇小说开始的,它们后来收在《好笑的爱》那本集子里。那个集子——原为十篇小说而不是七篇——是我最早的散文成果。开始时,我像作曲家一样构思作品并给它们编号;有几篇小说没有收进这个系列。我以写《好笑的爱》中的第一篇小说起飞。这是我的作品一号。在此之前我写的一切都只能算作史前作。”本小说集寓庄于谐,颇见日后读者熟悉的昆德拉讽喻风格和幽默笔蕴:单篇作品既有极强的可读性,又深含独特的人为思考含义,是难得的文学佳作。
本书的每篇小说充满的,正是面对“没有严肃性的爱情”的恶魔般的笑声。


不能承受的生命之轻

这是一本你没有理由不收藏的好书,首印15万册在上市前已订购一空,亦成为今年以来外国文学出版唯有气象。
1987年,作家出版社出版韩少功和韩刚合译的米兰·昆德拉的小说《生命中不能承受之轻》,这位捷克作家逐渐走进中国读者的视野。之后,每一部昆德拉作品中文版的出版,都引起了中国读者的反响。短短的十几年时间,昆德拉已经成为对中国文学最有影响的作家之一。可以这样说,对昆德拉的阅读是世界性的,纽约时报曾评论:《不能承受的生命之轻》是本世纪最重要的经典之作。路易斯·阿拉贡则这样说:面对不朽的东西,即使是死神也无能为力。最先将昆德拉介绍给中国读者的韩少功这样做的初衷是"中国读者特别需要知道昆德拉"。
标签集:TAGS:
回复Comments() 点击Count()

回复Comments

{commentauthor}
{commentauthor}
{commenttime}
{commentnum}
{commentcontent}
作者:
{commentrecontent}